Wahl der Amtsträger der Hauptausschüsse (Regel 30)2
选举各主要委主席团成
(第30条)。
Jeder Vertragsstaat erwägt, für entsprechende Amtsträger in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht wirksame Regelungen für die Offenlegung ihrer Vermögensverhältnisse zu schaffen, und sieht bei Nichterfüllung angemessene Sanktionen vor.
五、各缔约国均应当考虑根据本国法律对有关公职人确立有效
财产申报制度,并应当对不遵守制度
情形规定适当
制裁。
Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger.
一、为了打击腐败,各缔约国均应当根据本国法律制度基本原则,在本国公职人
中特别提倡廉正、诚实和尽责。
Das Team der Millenniums-Kampagne ist mit Amtsträgern der Vereinten Nationen, Parlamentariern, Entwicklungsministern, religiösen Führern und mit Vertretern der Medien, der Zivilgesellschaft, nichtstaatlicher Organisationen sowie von Gewerkschaften und Forschungseinrichtungen zusammengetroffen.
这个千年运动小组已与本组织、议
、发展部长、宗教领袖、媒体、民间社
、非政府组织、工
和研究机构
晤。
Der Sicherheitsrat fordert die Regierung daher auf, mit entsprechender Unterstützung der internationalen Gemeinschaft konzertierte Maßnahmen zu ergreifen, um die Sicherheit der mit der Bekämpfung dieser Aktivitäten befassten Amtsträger zu gewährleisten.
因此,安全理事吁请该国政府在国际社
适当帮助下采取一致
动,保障参与打击这些活动
保护与安全。
Das Büro des Militärberaters der DPKO sollte erweitert und neu strukturiert werden, damit es mehr der Struktur der militärischen Hauptquartiere der VN-Friedenssicherungseinsätze entspricht, das Feld wirksamer unterstützen und hohen Amtsträgern im Sekretariat fundiertere militärische Beratung gewähren kann.
维和部军事顾问办公室要扩大和改组,使之更适应联合国维持和平动军事总部
组建方式,以便为外地提供更有效
支助,并向秘书处高级
提供更有事实根据
军事咨询意见。
Jeder Vertragsstaat erwägt ferner, in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts Maßnahmen zu treffen und Regelungen vorzusehen, die es Amtsträgern erleichtern, den zuständigen Behörden Korruptionshandlungen zu melden, wenn ihnen solche Handlungen bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben bekannt werden.
四、各缔约国还应当根据本国法律基本原则,考虑制订措施和建立制度,以便于公职人
在履
公务过程中发现腐败
为时向有关部门举报。
Die Konferenz wählt aus den Vertretern der Teilnehmerstaaten die folgenden Amtsträger: einen Präsidenten, 23 Vizepräsidenten und einen Vizepräsidenten von Amts wegen aus dem Gastland und einen Generalberichterstatter, sowie einen Vorsitzenden für den Hauptausschuss nach Regel 46.
议应从与
各国代表中选举下列主席团成
:主席1人,副主席[数字]人,东道国当然副主席1人和总报告
1人,以及按照第46条设立
主要委
主席一人。
Behörden oder Amtsträger dürfen gegen eine Person oder Organisation wegen Erteilung von Auskünften an die nationalen Präventionsmechanismen, gleichviel ob die Auskünfte richtig oder falsch sind, keinerlei Sanktionen anordnen, anwenden, erlauben oder dulden; eine derartige Person oder Organisation darf auch sonst in keiner Weise benachteiligt werden.
对于向国家防范机制提供任何资料人或组织,不论其资料
真伪,任何机关或
均不得因此
为而下令、准许或容忍对该人或该组织执
任何制裁或实施制裁,也不得以任何其他方式损害该人或该组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beim Blick auf die Liste der 42 Beauftragten lässt sich eher anekdotisch feststellen, dass Amtsträger wie der Antisemitismus-Beauftragte Felix Klein, der Datenschutz-Beauftragte Ulrich Kelber oder der Ost-Beauftragte Carsten Schneider häufiger im Fokus der medialen Aufmerksamkeit stehen.
看看42名委的名单,可以相当轶事地注意到,反犹太主义专
费利克斯克莱因,数据保护专
乌尔里希凯尔伯或东部专
卡斯滕施耐德等官
更经常成为媒体关注的焦点。