Eine sinnvolle Handelsliberalisierung ist ein wichtiger Bestandteil der Strategie für die nachhaltige Entwicklung eines Landes.
有实际意义的贸自由化是一国
发展战略的基本要素。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung können bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die Ländern aller Entwicklungsstufen zugute käme.
一个普遍的、按章办事的、开放的、非歧视的和公平的多边贸系以及有实际意义的贸
自由化将
大幅度增进全世界的发展,这对处于各个发展阶段的国
都有利。
Wir bekräftigen außerdem, dass ein universales, regelgestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen und allen Ländern auf allen Entwicklungsstufen zugute kommen können.
我们还重申,一个普遍、有章循、开放、不歧视和公平的多边贸
以及名副其实的贸
自由化,
以极大地刺激全球范围的发展,使处于各个发展阶段的国
都能受益。
Wir betonen, dass entwicklungsorientierte und kohärente Politiken auf allen Ebenen erforderlich sind, wenn die Vorteile aus der Liberalisierung des internationalen Handels optimiert und die damit verbundenen Kosten auf ein Mindestmaß gesenkt werden sollen.
我们强调必须在各级实施面向发展的一致政策,才能使国际贸自由化产生最大利益和尽
能降低成本。
Der Ausschuss erkannte zwar an, dass Handelsliberalisierung Wohlstand schaffen kann, stellte aber fest, dass eine Liberalisierung von Handel, Investitionen und Finanzen nicht zwangsläufig ein günstiges Umfeld für die Verwirklichung wirtschaftlicher, sozialer und kultureller Rechte herstellt.
委员会确认了贸自由化创造财富的潜力,但指出,贸
、投资和金融并不一定带来有利于实现经济、社会和文化权利的环境。
Daher werden die kleinen Inselentwicklungsländer nur erheblich eingeschränkten Nutzen aus der Globalisierung und der Handelsliberalisierung ziehen können, wenn die internationale Gemeinschaft, einschließlich der zuständigen internationalen Organisationen, ihre Begrenzungen und ihre Anfälligkeit nicht in größerem Umfang anerkennt.
除非国际社会,包括各有关国际组织进一步认识到小岛屿发展中国的局限和脆弱性,否则它们
能从全球化和贸
自由化得到的惠益将受到严重的限
。
Im Rahmen des Berichts werden die Wirkungen bestimmter politischer Maßnahmen analysiert, die unmittelbarer auf die Verringerung der Armut abzielen, wie etwa marktgestützte Ansätze zur Bodenreform sowie die Liberalisierung und Privatisierung der Märkte für Grundnahrungsmittel in Afrika.
它分析更直接以减少贫穷为目标的某些政策的效果,例如以市场为基础的土地改革办法和非洲主食市场的自由化和私有化。
Wir erkennen an, dass die optimale Geschwindigkeit und Schrittfolge der Handelsliberalisierung von den spezifischen Gegebenheiten eines jeden Landes abhängig ist und dass jedes Land darüber ausgehend von seiner eigenen Bewertung der Kosten und des Nutzens entscheiden wird.
我们确认,贸自由化的最佳步调和顺序取决于每个国
的具
情况,每个国
都将根据本身对成本效益的评价作出这一决定。
Die Liberalisierung des Handels muss durch geeignete Maßnahmen und Strategien auf nationaler Ebene zur Ausweitung der Produktionskapazitäten, zur Entwicklung des Humankapitals und der grundlegenden Infrastruktur, zur Aufnahme von Technologie und zur Schaffung angemessener sozialer Sicherheitsnetze ergänzt werden.
在实行贸自由化的同时,必须在国
一级采取适当的行动和战略,扩大生产能力、开发人力资源和基本的基础设施、吸收技术和建立充分的社会安全网。
Die Gruppe unterzog den in der Vergangenheit verfolgten Weg der Liberalisierung, der Privatisierung und der marktgestützten Reformen einer kritischen Überprüfung und empfahl, Entwicklungsstrategien auf einzelstaatlicher Ebene auszuarbeiten, die das Ziel eines Gleichgewichts zwischen gesamtwirtschaftlicher Stabilität und langfristigem Strukturwandel verfolgen.
他们对以往依赖自由化、私有化和市场经济导向的改革作了严厉的批评,并建议在国一级
定发展战略,要在宏观经济稳定与长期结构改革之间取得平衡。
Wir begrüßen die laufende Arbeit der internationalen Institutionen, die den Entwicklungsländern bei der Nutzung der Vorteile der Handelsliberalisierung behilflich sind, insbesondere die Vereinten Nationen, die Welthandelsorganisation, die Weltbank, der Internationale Währungsfonds und die regionalen Entwicklungsbanken, und ermutigen sie zu weiteren Anstrengungen mit dem Ziel, einen Handel zu fördern, der zu Wirtschaftswachstum und Entwicklung führt.
我们欣见各国际机构,特别是联合国、世界贸组织、世界银行、国际货币基金组织和各区域发展银行,正着力于帮助发展中国
实现贸
自由化的惠益,并鼓励它们继
努力促进贸
,以实现经济增长和发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。