Er hat sich das auf (un) rechtmäßige Weise verschafft.
他这是(
)
当的途径获得的。
Dieser Stelle beziehungsweise diesen Stellen oder Personen ist in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen der Rechtsordnung des Vertragsstaats die nötige Unabhängigkeit zu gewähren, damit sie ihre Aufgaben wirksam und ohne unzulässige Einflussnahme wahrnehmen können.
这机构或者人员应当拥有根据缔约国法律制度基本原则而给予的必要独立性,以便能够在
受任何
当影响的情况下有效履行职能。
Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die unmittelbare oder mittelbare Forderung oder Annahme eines ungerechtfertigten Vorteils durch einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für sich selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt.
二、各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行犯罪:外国公职人员或者国际公共组织官员直接或间接
其本人或者其他人员或实体索取或者收受
当好处,以作
其在执行公务时作
或者
作
的条件。
Wenn jedoch zugelassen wird, dass die Launen der amerikanischen Regierung und die Wünsche der Zionisten sowie ihre Gefolgsleute und Geheimdienste, ihre Drohungen und üblen Verlockungen die Inspektionsteams und ihre Mitglieder manipulieren und zu ihrem Spielball machen, dann wird das Bild getrübt werden, und die entstehende Verwirrung wird die Tatsachen verzerren und die Dinge in eine gefährliche Richtung treiben, an den Rand des Abgrunds, eine Situation, die weder die Gerechten wünschen noch diejenigen, wie meine Regierung, die den Sachverhalt aufdecken wollen wie er ist.
但是如果美国政府的当念头,犹太复国主义者的愿望,它们的随从,情报人员,威胁和
良的意图有机会影响和左右视察小组或它们之中的一些成员,那么整个情况将被混淆,从而造成混乱,将歪曲事实,并把情况推向危险的方向,推到悬崖边缘,这是公
的人民以及要使真相大白的人民,包括我国政府所
愿意看到的。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt, um im Zusammenhang mit Tätigkeiten im internationalen Geschäftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.
一、各缔约国均应当采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行犯罪:直接或间接向外国公职人员或者国际公共组织官员许诺给予、提议给予或者实际给予该公职人员本人或者其他人员或实体
当好处,以使该公职人员或者该官员在执行公务时作
或者
作
,以便获得或者保留与进行国际商务有关的商业或者其他
当好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Immerhin beruhigte dann die Gewißheit ihr Gemüt, daß jener Brief eines weisen alten Mannes nicht der Versuch war, die Ungehörigkeit der Trauernacht zu wiederholen, es war vielmehr eine vornehme Art, die Vergangenheit auszulöschen.
无论如何,这封信来自一位睿智老人,并不是要重复那天哀悼之夜
不正当行为,这让她
心灵平静下来,而是一种抹去过去
高尚方式。
Das Vorgehen der Behörden sei ein unanständiger Versuch, nicht nur ethnische Minderheiten noch weiter zu unterdrücken, sondern auch die Angst zu verbreiten, dass jede Opposition mit brutaler Gewalt unterdrückt werde, sagte die Direktorin des Abdorrahman-Boroumand-Zentrums, Roja Boroumand.
Abdorrahman Boroumand 中心主任 Roja Boroumand 表示,当局行为是一种不正当
企图,不仅是为了进一步镇压少数民族,也是为了散布对任何反对派都会遭到残酷镇压
恐惧。