Cette peinture trace un tableau florissant à l'époque.
这幅画描绘了那个时期一片繁荣景象。
Cette peinture trace un tableau florissant à l'époque.
这幅画描绘了那个时期一片繁荣景象。
Les ressources devraient être dirigées vers les pays les plus pauvres.
在富裕和繁荣时期,克服贫穷是至为重要
。
Par contre, en période de relative prospérité, ils devraient légitimement pouvoir compter sur des ressources supplémentaires.
而在相对繁荣时期,则应将社会服务视为分得更多资源正当候选领域。
Au cours de cette période, les communautés juives étaient très nombreuses et fleurissaient de l'Espagne jusqu'à Bagdad.
在那一时期,犹太社区从西班牙巴格达兴旺和繁荣。
Après une période fortement troublée, le Liban doit pouvoir retrouver la voie de la confiance et de la prospérité.
在经过一个非常动荡时期
,
巴嫩必须能够恢复信心和繁荣。
L'ère de la mondialisation et de la libéralisation, où nous vivons aujourd'hui, était annonciatrice d'une prospérité sans précédent pour l'humanité.
我们今天生活全球化和自由化时期为
类带来空前繁荣
希望。
Cet accord qui traite des arrangements de sécurité transitoires constituera indubitablement la base d'un avenir brillant et prospère pour le peuple soudanais.
该协定涉及过渡时期
安全安排,毫无疑问,它将给苏丹
民
光明繁荣未来奠定基础。
Le Koweït a perdu un homme d'État qui a dirigé son développement, aussi bien durant la période la plus prospère que durant les moments difficiles.
科威特失去了一位在其最繁荣和最困难时期监管该国发展情况
政治家。
En général, les pays pauvres n'arrivaient pas à tirer pleinement parti des périodes de prospérité et étaient ceux qui souffraient le plus en période de récession.
穷国在繁荣时期通常很难充分益,而在衰退时期
影响又最为严重。
En outre, il fallait gérer avec prudence les booms financiers, car il était fréquent que les crises économiques couvent pendant les périodes d'apports excessifs de capitaux.
此外,需要对金融繁荣进行谨慎管理,因为在资本过度流入时期孕育着经济危机。
Ce type de programme pour travailleurs du secteur formel peut être financé par des taxes (par exemple une contribution à l'assurance chômage) payables pendant les périodes d'expansion.
可在经济繁荣增长时期征税(诸如失业保险税费),用于为此类面向正规经济部门工方案供资。
Le principal enseignement que l'on peut tirer de cette situation est que la capacité d'appliquer des politiques budgétaires anticycliques se consolide pendant les périodes de bonne conjoncture.
这方面应当吸取主要教训是,要在经济繁荣时期逐步建立执行对抗经济周期
财政政策
能力。
Pendant cette période, le rythme de plusieurs négociations multilatérales et bilatérales cruciales s'est ralenti après la période dynamique qui a fait suite à la fin de la guerre froide.
最近这段时期所看是,在紧接冷战结束
繁荣时期
,若干项关键
多边和双边谈判
速度已明显放慢。
Le district a eu son heure de richesse économique et de prospérité mais, avec la disparition de l'industrie lainière et le ralentissement de l'industrie manufacturière, sa prospérité a décliné.
该地区曾有过经济上富足繁荣时期,但是,随着羊毛加工业
消失和制造业
衰退,已失去了当年
繁荣景象。
Cette précaution a permis d'éviter que s'installe une tendance procyclique entre les dépenses sociales et le PIB et favorisé l'application d'une protection sociale plus dynamique en période de crise.
这样就避免社会开支和国内总产值随经济周期而变,在繁荣时期开支多,在衰退时期开支少,在发生危机时更加积极地提供社会保障。
Cependant, le Gouvernement national de transition doit être tout à fait résolu et déterminé à réaliser ses objectifs de paix, de réconciliation et de prospérité économique dans le pays.
不过,过渡时期国家政府应该做出充分保证,决心实现为该国带来和平、和解和经济繁荣
目标。
Toutefois, si la communauté internationale réagit solidairement et énergiquement dans la concertation, elle saura surmonter ce moment difficile de l'histoire et parviendra à garantir à tous paix et prospérité.
但只要国际社会团结一致,坚定不移,协调一致地采取对策,我们就可以克服世界历史上这一困难时期,确保
享有和平与繁荣。
L'adoption d'une telle approche incite, en période de prospérité, à n'accorder qu'une faible priorité aux dépenses sociales dans le budget de l'État et, en période de restrictions, à les réduire.
由于这种观念,在繁荣时期政府预算将这些项目置于低优先地位,在紧缩时期则削减社会支出。
Vous allez diriger les délibérations de cet organe clef de l'ONU au cours d'une période difficile confrontée à des défis grandissants posés à notre sécurité et à notre prospérité communes.
你将在我们共同安全与繁荣面临日益严峻挑战
困难时期,指导联合国这个主要机构
审议。
Deuxièmement, nous devons faire en sorte que les banques et autres institutions financières accumulent des capitaux pendant les périodes prospères afin d'être prêtes à affronter les récessions, selon des règles prévisibles.
第二,需要采用可预见规则,确保银行和其他金融机构在繁荣时期积累资本,以备不景气时期
用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。