Eugenie se sauva dans le jardin, tout epouvantee en entendant trembler l'escalier sous le pas de son pere.
欧叶妮听到楼父亲踩得颤颤巍巍,吓得赶紧溜进花园。
Eugenie se sauva dans le jardin, tout epouvantee en entendant trembler l'escalier sous le pas de son pere.
欧叶妮听到楼父亲踩得颤颤巍巍,吓得赶紧溜进花园。
Une fois encore, je pense que les termes « allocation équitable » et « temps égal » reviennent de plus en plus dans notre débat. Nous devons savoir exactement ce que nous voulons.
同时,我想“公平分配”和“同等时间”等字溜进了我们的讨论,因此我们必须搞明白我们到底想要什么。
Il sortait de sa cour, se glissa dans le bois, gagna le four à platre, pénétra au fond de la longue galerie et, ayant retrouvé par terre les vetements du mort, il s’en vetit.
他走出院子,溜进树林,走到石灰窑,钻进的地道直到尽头,他在地上找出死者的衣服,把它穿到自己的身上。
4.3 Des restrictions ont été imposées en ce qui concerne la délivrance des visas et des examens approfondis des demandes d'asile au Malawi ont été instaurés afin d'éviter que des terroristes entrent dans le pays.
3 已实行限制签证的发放及彻底检查那些寻求马拉维庇护的人,
便制止恐怖分子溜进马拉维的可
性。
Les aspirants, qui ne peuvent pas fonder leur revendication sur l'importance de leurs contributions, mais tiennent pourtant à se glisser dans la catégorie des membres permanents, ont tendance à défendre leur cas en se fondant sur la représentation régionale.
那些他们分摊会费为根据提出要求但却希望溜进常任理事国类别的国家把区域代表性作为他们的论据。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。