C'est particulièrement vrai dans les Caraïbes, où ce phénomène a pris des proportions alarmantes depuis la mondialisation.
在加勒比海地区,问题尤其如此,在全球化时代
种现象已经达到了令人惊恐
程度。
C'est particulièrement vrai dans les Caraïbes, où ce phénomène a pris des proportions alarmantes depuis la mondialisation.
在加勒比海地区,问题尤其如此,在全球化时代
种现象已经达到了令人惊恐
程度。
Le Soudan est l'un des rares pays où la toxicomanie n'a pas atteint des niveaux alarmants.
苏丹是吸毒问题尚未达到令人惊恐地步几
国家之一。
Mais la préoccupation plus alarmante est la blessure morale infligée aux familles nomades par la mort de leurs troupeaux.
但是,更令人惊恐忧虑是遭受牲畜死亡伤害
游牧家庭精神上
伤痛。
Certaines informations alarmantes indiquaient que des témoins devant comparaître devant la Cour étaient harcelés par des hommes portant des uniformes officiels.
根据令人惊恐报告,证人受到穿着国家工作人员制服
肇事者
骚扰。
Ce nombre horrible, cette statistique épouvantable illustre l'ampleur de cette vague terroriste balayant le monde, constituant une véritable troisième guerre mondiale qui fait rage.
恐怖
字是对席卷全球
恐怖浪潮所作
令人惊恐
统计,而
场第三次世界大战正在进行。
Chose encore plus alarmante, ces armes sont si légères et si simples à utiliser qu'il est très facile pour de jeunes enfants de devenir des soldats.
更令人感到惊恐是
些武器如此轻便,并
于使用,因此非常容
地使儿童成为士兵。
Cette bonne nouvelle ne pouvait cependant pas manquer de nous remettre en mémoire le temps qu'il faudrait pour réparer les dégâts que l'humanité avait infligés à son environnement.
尽管是一
好消息,但是它给我们
提醒也是令人惊恐
:我们还要花费多长时间来消除人类对自身环境造成
损害。
Plus inquiétant encore est le risque que l'on assiste à une poursuite des essais nucléaires aux fins de leur perfectionnement et de leur adaptation à différents scénarios de guerre.
更令人惊恐是,为改进
些武器使其适应假设
不同战争结构,存在继续进行核试验
可能。
Elle s'inquiète de plus en plus du fait qu'on ne fait pas plus, surtout en allouant des ressources au Fonds mondial, afin d'endiguer la progression de ce fléau de notre temps.
令人日益感到惊恐是,好多事项并没有完成,特别是向全球基金提供资源,以对付我们时代
恐怖瘟疫。
De l'avis de l'Indonésie, ces propositions renferment des mesures concrètes et réalisables, qui visent à faire en sorte que la communauté internationale n'ait pas à supporter la perspective effrayante de la possession indéfinie d'armements nucléaires.
印度尼西亚认为,它们包含现实而可实现建议,用以确保国际社会不必忍受无限拥有核军备
令人惊恐
前景。
Néanmoins, la possibilité de conflits nucléaires reste une possibilité réelle et terrifiante qui impose aux États Parties d'utiliser tous les instruments à leur disposition pour appliquer les objectifs du Traité de non-prolifération avec une détermination égale et inébranlable.
无论如何,核冲突仍是一很实在和令人惊恐
可能性,使各缔约国必须使用手头上
每项文书,以一致和坚毅
决心来追求《不扩散条约》
目标。
Ces incidents s'inscrivent dans le cadre de plusieurs déclarations alarmantes du Secrétaire général du Hezbollah, le cheikh Hassan Nasrallah, qui a récemment haussé le ton dans son appui au terrorisme palestinien et à l'agression armée contre l'État d'Israël.
些事件都是在真主党秘书长谢赫·哈桑·纳斯鲁拉一连串令人惊恐
声明中发生
,他最近变本加厉地发表言论支持巴勒斯坦恐怖主义和对以色列发动
侵略。
Mme Durrant (Jamaïque), intervenant au nom des 14 membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont membres de l'Organisation des Nations Unies, dit que le problème international posé par la drogue a pris des proportions effrayantes à l'époque de la mondialisation.
Durrant女士(牙买加)代表联合国会员国14
加勒比共同体(加共体)成员国发言说,世界范围
毒品问题在全球化时代已经呈现令人惊恐
前所未有
严重程度。
Située au cœur d'une région particulièrement sensible en ce qui concerne la prolifération des armes de destruction massive, la Turquie observe avec vigilance l'évolution de la situation dans ce domaine et participe activement aux efforts collectifs menés pour élaborer des mesures propres à inverser cette inquiétante tendance.
土耳其位于一在大规模毁灭性武器扩散问题方面世人特别关注
地区,它警觉地监测着
方面
演变情况,并参与集体努力,以制定措施扭转
一令人惊恐
趋势。
Cette coalition mondiale est devenue, aujourd'hui, un impératif catégorique, tant la nature, les méthodes, formes et manifestations de l'activité terroriste ont connu des métamorphoses, des changements et des raffinements insoupçonnés. Ce disant, je pense notamment aux terrorismes chimique, bactériologique, nucléaire et autres, dont les risques terrifiants, loin d'être une perspective éloignée ou théorique, méritent, au contraire, d'être sérieusement pris en compte, afin d'épargner à l'humanité l'apocalypse d'un naufrage collectif.
种世界性联盟在品类上如今已经是绝对必要
,
是因为恐怖主义活动
性质、方法、形式和表现已经发生变化,并以出人意料
方式得到精炼,在
一点上我指
是化学、细菌、核及其他形式
恐怖主义,
些令人惊恐
危险已远远不是遥远或理论上
可能性了,为使人类避免一场集体性
灾难,对
些危险应该予以认真考虑。
Pendant la période à l'examen, la Rapporteure spéciale a continué de recevoir des informations alarmantes indiquant que des civils et des non-combattants, dont de nombreuses femmes et de nombreux enfants, avaient été tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes par suite d'attaques délibérées, d'un recours aveugle et disproportionné à la force, ou de l'obstruction faite à la prestation de services ou à l'acheminement de biens, y compris l'aide humanitaire.
在本报告所述期间,特别报告员不断收到令人惊恐报告,
些报告涉及平民和失去战斗力人员,包括许多妇女和儿童在武装冲突和内乱局势中由于被故意袭击、不加区别地、不相称地使用武力或者封锁包括人道主义援助在内
物品和服务而丧生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。