Wenn sie wegen einer Straftat verurteilt worden sind, bekommen sie die deutsche Staatsbürgerschaft nicht.
如果他们因为犯罪行为被判 ,那他们不会获得德国国籍。
,那他们不会获得德国国籍。
Wenn sie wegen einer Straftat verurteilt worden sind, bekommen sie die deutsche Staatsbürgerschaft nicht.
如果他们因为犯罪行为被判 ,那他们不会获得德国国籍。
,那他们不会获得德国国籍。
Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.
三、法 责任不应当影响实施这种犯罪
责任不应当影响实施这种犯罪 自然
自然

 事责任。
事责任。
Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.
承担这些责任不影响实施罪行 个
个

 事责任。
事责任。
Jeder Vertragsstaat bedroht diese Straftaten mit angemessenen Strafen, die die Schwere der Tat berücksichtigen.
每一 约国应按照罪行
约国应按照罪行 严重程度,以适当
严重程度,以适当 罚惩处这些罪行。
罚惩处这些罪行。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt.
各 约国应采取必要措施,确保
约国应采取必要措施,确保 本国
本国
 法中将强迫失踪行为列为犯罪。
法中将强迫失踪行为列为犯罪。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, diese Straftaten als der Auslieferung unterliegende Straftaten in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
 约国承诺将这些罪行作为可引渡罪行列入
约国承诺将这些罪行作为可引渡罪行列入 约国之间以
约国之间以


 每一项引渡条约之中。
每一项引渡条约之中。
Daher können Vertragsstaaten ein Ersuchen um Auslieferung oder Rechtshilfe nicht allein mit der Begründung ablehnen, dass es eine fiskalische Straftat betrifft.
 约国不得只以事关财务金融罪为理由而拒绝引渡或司法互助
约国不得只以事关财务金融罪为理由而拒绝引渡或司法互助 请求。
请求。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响 审理强迫失踪罪
审理强迫失踪罪
 事诉讼中,或
事诉讼中,或 行使获得赔偿权过程中使用这些资料。
行使获得赔偿权过程中使用这些资料。
Die Vertragsstaaten leisten einander so weit wie möglich Rechtshilfe bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren im Zusammenhang mit den Straftaten nach diesem Übereinkommen.
一、 约国应当
约国应当 对本公约所涵盖
对本公约所涵盖 犯罪进行
犯罪进行 侦查、起诉和审判程序中相互提供最广泛
侦查、起诉和审判程序中相互提供最广泛 司法协助。
司法协助。
Die Vertragsstaaten bemühen sich, im Rahmen ihrer Möglichkeiten zusammenzuarbeiten, um Straftaten nach diesem Übereinkommen, die mittels moderner Technologien begangen werden, zu begegnen.
三、 约国应当努力
约国应当努力 力所能及
力所能及 范围内开展合作,以便对借助现代技术实施
范围内开展合作,以便对借助现代技术实施 本公约所涵盖
本公约所涵盖 犯罪作出反应。
犯罪作出反应。
Eine solche Kündigung enthebt den Vertragsstaat nicht seiner Verpflichtungen aus diesem Protokoll in Bezug auf vor dem Wirksamwerden der Kündigung begangene Straftaten.
此类退约不解除 约国依本议定书对退约生效日期前发生
约国依本议定书对退约生效日期前发生 任何罪行承担
任何罪行承担 义务。
义务。
Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.
 约国应制定或加强、执行和宣传法律、行政措施、社会政策和方案,以防止本议定书所述各项罪行。
约国应制定或加强、执行和宣传法律、行政措施、社会政策和方案,以防止本议定书所述各项罪行。
Jeder Person, gegen die ein Verfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens durchgeführt wird, ist während des gesamten Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten.
三、 因强迫失踪罪而受到起诉 任何
任何 ,应保证其
,应保证其 起诉
起诉 各个阶段受到公正待遇。
各个阶段受到公正待遇。
Die Vertragsstaaten können ein Auslieferungsersuchen nicht mit der alleinigen Begründung ablehnen, dass die Straftat als eine Tat angesehen wird, die auch fiskalische Angelegenheiten berührt.
十六、 约国不得仅以犯罪也被视为涉及财税事项为由而拒绝引渡。
约国不得仅以犯罪也被视为涉及财税事项为由而拒绝引渡。
Einige der Beschuldigten, die ein Schuldgeständnis abgaben, lieferten wichtiges Beweismaterial zu den Straftaten, die sie begangen hatten, sowie zu Ereignissen, deren Zeugen sie waren.
一些已认罪 被告就他们所实施
被告就他们所实施 犯罪以及他们所目击
犯罪以及他们所目击 事件提供了重要证据。
事件提供了重要证据。
Die Vertragsstaaten können ein Rechtshilfeersuchen nicht mit der alleinigen Begründung ablehnen, dass die Straftat als eine Tat angesehen wird, die auch fiskalische Angelegenheiten berührt.
二十二、 约国不得仅以犯罪也被视为涉及财税事项为理由而拒绝司法协助请求。
约国不得仅以犯罪也被视为涉及财税事项为理由而拒绝司法协助请求。
Die Vertragsstaaten bemühen sich, vorbehaltlich ihres innerstaatlichen Rechts, für Straftaten, auf die dieser Artikel Anwendung findet, die Auslieferungsverfahren zu beschleunigen und die diesbezüglichen Beweiserfordernisse zu vereinfachen.
对于本条所适用 任何犯罪,
任何犯罪, 约国应
约国应 符合本国法律
符合本国法律 情况下,努力加快引渡程序并简化与之有关
情况下,努力加快引渡程序并简化与之有关 证据要求。
证据要求。
Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.
 不违反本国法律规定
不违反本国法律规定 情况下,每一
情况下,每一 约国应酌情采取适当措施确定法
约国应酌情采取适当措施确定法 对本条第1款规定
对本条第1款规定 罪行
罪行 责任。
责任。
Eine Straftat begeht auch, wer versucht, eine in Absatz 1 genannte Straftat zu begehen.
三、 任何 实施本条第一款所述犯罪未遂也构成犯罪。
实施本条第一款所述犯罪未遂也构成犯罪。
Die Vertragsstaaten bemühen sich vorbehaltlich ihres innerstaatlichen Rechts, für Straftaten, auf die dieser Artikel Anwendung findet, die Auslieferungsverfahren zu beschleunigen und die diesbezüglichen Beweiserfordernisse zu vereinfachen.
九、对于本条所适用 任何犯罪,
任何犯罪, 约国应当
约国应当 符合本国法律
符合本国法律 情况下,努力加快引渡程序并简化与之有关
情况下,努力加快引渡程序并简化与之有关 证据要求。
证据要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过 工审核,其表达内容亦不代表本软件
工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。