Es ist von entscheidender Bedeutung, dass der in Doha zum Ausdruck gebrachte politische Wille nicht verloren geht.
关键是,不能允许
哈表现出来
政治决心烟消云散。
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass der in Doha zum Ausdruck gebrachte politische Wille nicht verloren geht.
关键是,不能允许
哈表现出来
政治决心烟消云散。
Die Entwicklungsagenda von Doha darf nicht durch protektionistische Maßnahmen untergraben werden, sei es durch Einfuhrschranken oder Subventionen für Inlandserzeuger.
哈发
议程绝不能因采取保护主义措施(不管是设置
口壁垒还是给国内生产者补贴)而脱轨。
Wir sind sehr besorgt darüber, dass die Runde der multilateralen Handelsverhandlungen über die Entwicklungsagenda von Doha trotz erheblicher Anstrengungen noch nicht abgeschlossen wurde.
我们深感关切是,尽管作出了相当大
努力,
边贸易谈
哈发
议程回合仍未结束。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
这方面,我们鼓励
落实《
哈部
宣言》所规定
世界贸易组织小型经济体工作方案 方面取得
。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144 erhöhen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
哈举行
第四次世界贸易组织部
级会议成功地把世界贸易组织
成员数字增加到144,并就
一步举行世界贸易组织贸易谈
达成了协议。
Das Mandat von Doha, wenn es denn erfüllt wird, sollte dafür sorgen, dass die Entwicklungsländer weitaus mehr Nutzen aus dem internationalen Handelssystem ziehen können als bisher.
但哈
任务规定如果能得到履行,应该能够使发
中国家从国际贸易体系中获得比至今较
惠益。
Darüber hinaus rücken die Übereinkünfte von Doha auch Fragen im Zusammenhang mit der differenzierten Sonderbehandlung der Entwicklungsländer und der Erweiterung ihres Marktzugangs im Rahmen bestehender Übereinkünfte in den Vordergrund.
哈协定也突出了与特殊及区别对待发
中经济体以及
现有协定下改善市场准入等有关
问题。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsländer am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
发中国家更广泛和有效地参加
边贸易体制,包括参加
边贸易谈
任何一个回合和世界贸易组织《
哈发
议程》
谈
,是关键
目标。
Wenn die Geberländer ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsländern nicht länger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助国如果兑现哈会议及蒙特雷会议上做出
承诺,就不再会把一只手给发
中国家
援助,另一只手又拿走。
Zur Unterstützung des in Doha eingeleiteten Prozesses soll sofort darauf hingewirkt werden, die sinnvolle und vollständige Beteiligung der Entwicklungsländer, besonders der am wenigsten entwickelten Länder, an den multilateralen Handelsverhandlungen sicherzustellen und zu verstärken.
为了支持哈会议所
开
程,应立即注意加强和确保发
中国家特别是最不发达国家有意义地和充分地参与
边贸易谈
。
Wir werden die in Doha eingegangenen Verpflichtungen zum Abbau der Marginalisierung der am wenigsten entwickelten Länder im internationalen Handel sowie das verabschiedete Arbeitsprogramm zur Untersuchung von Fragen im Zusammenhang mit dem Handel der kleinen Volkswirtschaften umsetzen.
我们将执行哈为解决最不发达国家
国际贸易中
边缘化问题而作出
各项承诺,以及为审查与小经济体贸易有关
问题而通过
工作方案。
Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
我们重申,必须一步加强包括联合国系统、世界银行、基金组织和世贸组织
内
所有利益攸关方参与贯彻执行蒙特雷会议做出并
哈重申
承诺。
Auf dieser Grundlage werden wir umgehend wieder das Gespräch aufnehmen und bis zum Jahresende eine Einigung über die Modalitäten anstreben, die zu einem erfolgreichen und raschen Abschluss der von der Welthandelsorganisation verfolgten Entwicklungsagenda von Doha mit einem ambitionierten, ausgewogenen und entwicklungsorientierten Ergebnis führen.
此基础上,我们将紧急再次接触,力争到年底就模式问题达成一项协议,以能圆满早日结束世界贸易组织
哈发
议程,取得宏伟、均衡、注重发
成果。
Es ist wichtig, Fortschritte in Schlüsselbereichen der Entwicklungsagenda von Doha zu erzielen, die für die Entwicklungsländer von besonderem Interesse sind, wie die in Ziffer 28 des Konsenses von Monterrey genannten Bereiche, und wir bekräftigen die Wichtigkeit einer besonderen und differenzierten Behandlung, auf die darin hingewiesen wird.
必须发
中国家特别关心
《
哈发
议程》
关键领域,例如《蒙特雷共识》第28段概要提到
领域取得
,同时重申其中提到
特别待遇和差别待遇
重要性。
Januar 2005 abgeschlossen werden soll. Indem sie die Entwicklung in den Mittelpunkt der multilateralen Handelsverhandlungen stellt, bietet die Erklärung von Doha allen Interessengruppen eine wichtige Chance und Herausforderung zugleich, um die Anliegen und Interessen der Entwicklungsländer in vollem Umfang in die Handelsverhandlungen und das Arbeitsprogramm einzubinden.
《哈宣言》将发
置于
边贸易谈
核心,向所有利益有关者提供了重大
机遇和挑战:将发
中国家关切
问题和利益充分纳入贸易谈
和工作方案。
Im vergangenen Jahr wurden mehrere Weltkonferenzen abgehalten, um die Unterstützung für die Millenniums-Entwicklungsziele zu verstärken, wobei in Doha Fortschritte in Richtung auf ein partizipativeres Handelssystem erzielt wurden, in Monterrey ein Konsens auf dem Gebiet der Entwicklungsfinanzierung hergestellt wurde und in Johannesburg die Verpflichtungen auf eine nachhaltige Entwicklung bekräftigt wurden.
过去一年来,曾举行了几个全球性会议,哈推动更为开放参与
贸易系统,
蒙特雷建立关于发
筹资
共识、
约翰内斯堡重申坚决实行可持续发
,以争取各国支持千年发
目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。