El Japón participará activamente en las negociaciones que deberán terminar a finales del año próximo.
日本将积极参加明年底以前完成的谈判。
副句中作主语或直接补语, 和前置词连用亦可作间接补语及景况补语, 其作用有两个:

上玩的孩子们没有听见打铃.

上玩, 没有听见打铃. 第一种情况只是指那些

上玩的孩子, 第二种情况则指所有的孩子. 为了区别两种不同的作用, 书写时
第二种情况下, 用逗号将副句断开.
形式上有不带冠词和带冠词两种. 副句中的动词一般和 que 配合, 即用单、复数第三人称; 但
主副句的主语是同一个的情况下, 也可以和主句的主语配合, 如同样可以说: Yo soy el que habló primero 或 Yo soy el que hablé primero; Nosotros somos los que se arriesgarán 或 Nosotros somos los que nos arriesgaremos.]
.
情没有我不知道的.
跟我讲的那本书.
情的时候我还很小.
这一类先行词为表示时间的名词的句子中, 前置词 en 可以省略, 如: No estuve en casa el día (en) ~ vino. 他来那天我不
家. 如果主句动词是 hacer 的第三人称时, 前置词必须省略, 如: Hace tres meses ~ no sabemos nada de él. 三个来月我们没有得到他的任何消息.]
的人是个著名作家.

到过的那本书. [这一类表达方法虽然是正确的, 但有些生硬. 更常见的形式是将前置词移到冠词之前, 如:
情, 全部
情; 东西, 全部东西:
们之间发生的全部<一些>
情.
了.
情.
前完成了任务, 这使大家非常高兴.
物中, 人是最可宝贵的. 一些>
能告诉我这个包有多重吗?
不知道晚会有多好玩.
他做了那么大的努力的份上, 我们应该原谅他[先行词 mucho 可以省略, 如:
告诉他我是多么感激他].
动词不定式之前]一些
情, 一些东西:
不要让自己的行为遭到议论[
此情况下, que也可以重读, 如:
不必来.
此一窍不通. Es ~ yo no lo sabía. 我不知道那件
情.
他们说我马上就回来<让他们马上回来>.
实上谁也没有把那件
情告诉我们.
取得了很大的进步.
是否知道得多, 咱们走着瞧吧.
直接补语副句中, 特别是当主句的动词表示看法和情 感时, que 可以省略, 如:
现代西班牙语中这种省略趋向已越来越小.让他们马上回来>
前到这儿来”变成为“我担心他会
前到这儿来”.
一起, 则可以省略, 或改用其他表达方式, 如:
古西班牙语中常可见到 que 置于以 si 开始的副句之前, 如:
现代西班牙语中, 这种表达方式已经废弃,
这种情况下, que 要去掉.]
没有看过那部电影真遗憾.
.
既已相识那么也就是朋友了.
学习的时候就不要去想别的
情.
夏末之前完成这项工作.
情.
他而不
我.
句中叠角的同一个动词]一再, 反复:
时的动词或叠用的同一动词]不管, 无论:
情告诉他.
愿意也好, 不愿意也好, 这件
情非做不可.
这种第二个 que 之后为否定句时, 第一个 que 可以省略, 如:
情, 我真不知道如何回答是好.
他产生了怀疑.
路上找个什么地方过夜.
不能来, 就告诉我一声.
表示知晓或感觉的动词的虚拟式现
时之前]据, 依据:
句首,表示愿望]但愿:
句首, 表示命令、希望]:
快来吧!
这儿吧!
!
一路顺风!
句首, 表示不满]:
句首,表 示怀疑、不相信、不承认、不赞成, 或者加强语气]:
不知道?
去看电…?
要去修…?
句中 no 无意义]:
所修饰的成分之后]十足的:El Japón participará activamente en las negociaciones que deberán terminar a finales del año próximo.
日本将积极参加明年底以前完成的谈判。
Cuando estemos listos y seamos autosuficientes pediremos a las fuerzas multinacionales que abandonen nuestras ciudades.
等到我们做好准备并自给自足时,我们就会要求多国部队离开我们的城市。
La secretaría dijo que se hará hincapié en estos temas importantes en la estrategia definitiva.
秘书处表示,这些重要问题将
最后战略中加以强调。
Varios oradores indicaron que sus gobiernos apoyaban la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos.
一些发言者指出其本国政府支持政府间专家组的工作。
Se observó que quedaba mucho por hacer en esa esfera.
据指出,这一领域仍有许多工作需要做。
Respecto de la declaración interpretativa de la CNY, no se considera que tenga fuerza vinculante.
关于纽约公约的解释性声明,并不认为具有约束力。
De lo que se trata es de que los saharauis decidan libremente su futuro.
问题
于做出努力,使撒哈拉人民能自由决定自己的未来。
Los Estados de la CEI están convencidos de que su aportación será muy útil.
独联体成员国深信它将做出非常有益的贡献。
En Kuwait, los toxicómanos se consideran enfermos que necesitan ayuda.
科威特,吸毒者被认为是需要帮助的病患。
El orador espera que el Irán prosiga su cooperación constructiva en ese sentido.
我们希望伊朗继续
这方面
供建设性合作。
Sin embargo, existen diferencias en la manera en que los países vecinos responden.
但是,各邻国的反应方式不同。
No necesitan lecciones hipócritas sobre qué es lo que mejor les conviene.
他们不需要听到关于怎样做最符合他们的最佳利益的虚伪的说教。
Dinamarca espera sinceramente que esos debates arrojen resultados positivos.
丹麦衷心希望,这些讨论将取得积极成果。
Marruecos estima que convendría establecer medidas adecuadas de seguridad para las instalaciones nucleares.
摩洛哥认为,必须为核设施的安全制订适当措施。
Es fundamental que el Tratado siga siendo uno de los pilares de ese modelo.
不扩散条约应作为模式中一个重要的组成部分。
En las Naciones Unidas nunca debemos considerar que nuestro papel es paternalista o didáctico.
我们联合国决不能认为,我们的作用就是家长式作用或说教。
Los elementos que figuran en ese informe siguen siendo válidos.
这份报告中的要点仍然适用。
Sin embargo, existe la opinión generalizada de que este enfoque es inaceptable.
但是,这种方案被广泛认为是不可接受的。
Con todo, otros consideran que también se necesitarán garantías políticas.
但是,一些文章认为还需要做出政治保证。
Cabe esperar que el informe del Grupo de Expertos sirva como base o como hito.
希望专家组的报告将被作为一个建筑构件或者一个里程碑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。