Als Drohungen nichts nützten verlegte er sich aufs Bitten.
他见威胁无效,就而采取恳求手段。
ungültig
www.frhelper.com 版 权 所 有Als Drohungen nichts nützten verlegte er sich aufs Bitten.
他见威胁无效,就而采取恳求手段。
Treffer unterhalb der Guertellinie sind verboten.
击中腰带以下无效。
Ineffiziente und schwache interne Kontrollen setzen die Organisation dem Risiko der Veruntreuung oder sogar des Betrugs und der Korruption aus.
无效和薄弱内部控制使本组织面临
金被滥用乃至欺诈和腐败
风险。
Eine unter Verletzung einer Vereinbarung nach Absatz 1 gesandte Abtretungsanzeige oder Zahlungsaufforderung ist wegen dieser Verletzung nicht für die Zwecke des Artikels 17 unwirksam.
就第17条而言,违反本条第1款所述任何协议而发让通知或付款指示不因这种违反而无效。
Die Verwaltung von Vermögensgegenständen ist weiterhin ein Risikobereich; in mehr als der Hälfte der geprüften Aktivitäten wurden die internen Kontrollen als schwach oder ineffektiv bewertet.
产管理领域仍存在风险,已审计业务中有50%多存在内部控制薄弱或无效力
问题。
Die Absätze 1, 2, 3 und 4 sind als Bestandteil jeder Schiedsklausel oder Schiedsvereinbarung anzusehen; jede mit diesen Absätzen nicht vereinbare Bestimmung einer solchen Klausel oder Vereinbarung ist nichtig.
五、本条第一款、第二款、第三款和第四款定,视为每一仲裁条款或仲裁协议
一部分,此种条款或协议
定,凡与其不一致
,一概无效。
Alle Mängel, Unregelmäßigkeiten, Auslassungen oder Fehler in Bezug auf die Identifizierung des Zedenten, die bewirken würden, dass die eingetragenen Angaben bei einer Suche, die den Zedenten richtig identifiziert, nicht gefunden werden, machen die Registrierung unwirksam.
让人身
不全、不
则、有遗漏或有差错,致使根据
让人正确身
无法查到所登记数据
,该项登记无效。
Ist ein Beförderer in den Angaben zum Vertrag namentlich genannt, so sind andere Angaben in dem Beförderungsdokument oder elektronischen Beförderungsdokument in Bezug auf die Identität des Beförderers unwirksam, soweit sie mit dieser namentlichen Nennung unvereinbar sind.
一、合同事项中载明承运人名称,运输单证或电子运输记录中凡是与此不一致
有关承运人身
其他信息一概无效。
Daher bedeutet Unparteilichkeit für die VN-Einsätze, die Grundsätze der Charta zu befolgen: Verstößt eine Vertragspartei einer Friedensübereinkunft klar und unbestreitbar gegen deren Bestimmungen, so kann die weitere Gleichbehandlung aller Parteien durch die Vereinten Nationen im besten Fall zur Wirkungslosigkeit des Einsatzes führen, im schlimmsten Fall kommt sie jedoch der Mittäterschaft gleich.
因此,联合国行动公正性必须表现为对《宪章》各项原则
遵守:在和平协定
一方无可置疑地明显违反协定
定
情况下,联合国继续对所有各方实行平等对待就会导致协定无效甚至可能会造成助纣为虐
后果。
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指儿童
最佳利益,他们保留或恢复本人身
权利,包括法律承认
国籍、姓名和家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式
缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪
儿童领养或安置无效。
Erfolge, Rückschläge und kontinuierliche Herausforderungen machen es unerlässlich, dass wir erstens besser verstehen, welches Vorgehen in der Vergangenheit erfolgreich war und welches nicht, damit wir Wege zur Verbesserung unserer Leistung in der Zukunft finden können, zweitens, wie der Übergang von der Nothilfe und Friedensschaffung zur Aussöhnung, dem Wiederaufbau der nationalen Institutionen und der Partizipation der betroffenen Bevölkerungsgruppen zu bewerkstelligen ist, und drittens, welche Beziehung zwischen allen Formen der externen Hilfe und dem Entstehen neuer und tragfähiger staatlicher Strukturen besteht.
成功、挫折和目前挑战要求我们要更好地了解:第一,哪些做法是有效
,那些是无效
,以便确定我们今后如何改进我们
工作;第二,从注重紧急救济和建立和平过渡到注重和解、重建国家机构和有关民众
参与;第三,各种形式
外界援助与设立新
可生存下去
国家机构之间
关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。