In der Bildungs- und Energiepolitik gibt es Übereinstimmung.
在教育和能源政策上意见一致。
In der Bildungs- und Energiepolitik gibt es Übereinstimmung.
在教育和能源政策上意见一致。
Auch in diesem Punkt gibt es eine Übereinstimmung zwischen Wirtschaftswissenschaft und moralischer Bewertung.
在题上可以同时兼顾到经济和道德。
Es herrschte volle Übereinstimmung darüber.
对此大家意见完全一致。
Mann muß seine Ideen in Übereinstimmung mit den Gesetzmäßigkeiten der objektiven Außenwelt bringen.
人们必须使自己的思想合客观外界的规律性。
Israel friert ferner in Übereinstimmung mit dem Mitchell-Bericht jede Siedlungstätigkeit ein.
以色列还按照米切尔报告冻结一切移民点活动。
Die beiderseitige Übereinstimmung ist herbeigeführt.
双方达成了一致。
Da über eine derartige Überprüfung derzeit keine Übereinstimmung zu herrschen scheint, muss diese Frage weiter geprüft werden.
一步探讨后一
题,因为目前似
没有就此达成一致意见。
Daher ist es unabdingbar, dass die tatsächliche Wahrnehmung der internationalen Angelegenheiten in Übereinstimmung mit diesen Grundsätzen erfolgt.
因此,国际事务的实际开展必须符合些原则。
Die von dem Staat bereits erteilten Genehmigungen für bereits bestehende Tätigkeiten sind auf ihre Übereinstimmung mit diesen Artikeln zu überprüfen.
应审查已由该国签发的有关先前已存在的活动的核准,以确保它符合本条款。
Wir sind entschlossen, die weltweite Diskussion über langfristige kooperative Maßnahmen zur Bewältigung der Klimaänderungen in Übereinstimmung mit diesen Grundsätzen voranzubringen.
我们承诺依照些原则推动有关长期合作的全球讨论,解决气候变化
题。
Gegenstand: Übereinstimmung der Regelungen für die Verwaltung der Gruppe mit den Vorschriften und Regeln der Vereinten Nationen und des UNEP
评价冲突后评估处根据联合国和环境规划署的条例与细则处理行政事务的安排是否得当。
Jeder Vertragsstaat bedroht die Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat mit Sanktionen, die der Schwere der Straftat Rechnung tragen.
一、各缔约国均应当使根据本公约确立的犯罪受到与其严重性相当的制裁。
Auf Kenntnis, Vorsatz oder Zweck als Tatbestandsmerkmal einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat kann aus objektiven tatsächlichen Umständen geschlossen werden.
根据本公约确立的犯罪所具备的明知、故意或者目的等
素,可以根据客观实际情况予以推定。
Der Vertrag legt außerdem fest, dass dieses Recht in Übereinstimmung mit den Artikeln I und II auszuüben ist; auch diese Verpflichtung muss eingehalten werden.
《条约》还具体规定,项权利的使用必须符合《条约》第一和第二条的规定;
项义务必须予以遵守。
Die Streitkräfte Ugandas haben in Übereinstimmung mit den Leitlinien der Vereinten Nationen einen Verhaltenskodex angenommen, der die sexuelle Ausbeutung von Frauen und Mädchen verbietet.
乌干达武装部队根据联合国导则,采用了禁止对妇女和女孩性剥削的行为守则。
Beispielsweise herrscht sowohl in der Organisation der amerikanischen Staaten (OAS) als auch in der Afrikanischen Union (AU) Übereinstimmung, dass gewählte Regierungen vor Staatsstreichen geschützt werden müssen.
例如,美洲国家组织(美洲组织)和非洲联盟(非盟)在防止民选政府免遭政变的必性方面达成了协议。
Das Ziel der Aktionsplattform, das in voller Übereinstimmung mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht steht, ist die Ermächtigung aller Frauen.
《行动纲》是完全按照《联合国宪章》的宗旨与原则和国际法拟订的,其目标是赋予所有妇女权力。
Wir unterstreichen, dass jedes Land seine Finanzmärkte, -institutionen und -instrumente in Übereinstimmung mit seinen Entwicklungsprioritäten und jeweiligen Gegebenheiten sowie seinen internationalen Zusagen und Verpflichtungen angemessen regulieren soll.
我们强调,每国家都应该按照其发展优先事项和具体情况,按照其国际承诺和义务,对金融市场、机构和工具
行适当监管。
Die volle Wiedergutmachung des durch eine völkerrechtswidrige Handlung verursachten Schadens erfolgt durch Restitution, Schadenersatz und Genugtuung, entweder einzeln oder in Verbindung miteinander, in Übereinstimmung mit diesem Kapitel.
对国际不法行为造成的损害的充分赔偿,应按照本章的规定,单独或合并地采取恢复原状、补偿和抵偿的方式。
Dieser Artikel lässt den Grundsatz unberührt, dass die darin bezeichneten Maßnahmen in Übereinstimmung mit dem innerstaatlichen Recht eines Vertragsstaats und vorbehaltlich dieses Rechts festgelegt und durchgeführt werden.
十、本条的任何规定概不影响其所述各项措施应当根据缔约国法律规定并以其为准加以确定和实施的原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。