In seinen Worten drückte sich seine Dankbarkeit aus.
他的话里流露出他的感激之情。
Die Füße drücken sich im Schnee ab.
留下了脚印。
Er drückt sich immer so verschwommen aus.
他说话老是思表达不清。
Er drückt sich um sein Versprechen herum.
他企图逃避。
Der Hase drückt sich ins Gras.
子躲进草丛。
Er hat sich ganz sachte gedrückt.
(口)他悄悄溜走了。
Sie drückt sich an die Wand.
她靠在墙边。
Sie drückt sich poetisch aus.
她的表达富有诗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er hat sich nie gedrückt vor der Verantwortung.
他从不逃避责任。
Jeder Mensch hat Sachen, vor denen er sich drückt.
每个都有想要退的事情。
Er zieht die Beine an, drückt sich an die Wand und bleckt die Zähne wie ein Köter.
他蹲下,墙角,像条野狗般露出牙齿。
Sie drückte sich in eine Ecke des Abteils, den schweren Koffer über ihrem Kopf, Karenin zu ihren Füßen.
她蜷车厢的一角,那只沉重的行李箱放头顶上方,卡列宁中蹲她的脚旁。
Jemand, der Fritzchen nicht gut kennt, zum Beispiel eine Lehrerin der Nachbarklasse, drückt sich da schon etwas vorsichtiger aus.
但若是小弗里茨并不很熟知的某,例如隔壁班的一位女教师,她需要表达地谨慎一些。
Aus meiner Sicht ist es zentral, dass man bei einem großen Problem dieses Problem löst, sich davor nicht drückt.
从我的视角来看,面对一个大的问题时,关键是解决它,不要推卸责任。
Wie drückt sich diese Kritik an der Bundesregierung aus?
这种对联邦政府的批评是如何表达的?
Politikerinnen und Politiker drücken sich oft kompliziert aus und haben so ne " Politikersprech" .
政治家常常以复杂的方式表达自己,有一种“政治家说话”。
Und heute drücken sich die Leute davor, einen Besen in die Hand zu nehmen.
而今天们回避拿起扫帚。
Wenn man doppelt so stark auf sie drückt, bewegen sie sich doppelt so schnell.
如果你加倍用力按压它们,它们的移动速度就会加倍。
Sprecherin: Viele ehemalige Ost-Berliner drücken sich indirekter aus – sie sagen häufig " ich würde" oder " ich glaube" .
许多前东柏间接地表达自己——他们经常说 " 我愿意" 或 " 我认为" 。
Dort drückte sich gestern das Wasser durch die Kanalisation in die Stadt, weil die Pumpen versagten.
昨天,由于水泵故障,水通过污水系统排入城市。
Politiker und Politikerinnen drücken sich ja meist etwas kompliziert aus. Oder manchmal redet man sich auch drumherum.
政客们通常以某种复杂的方式表达自己的观点。或者有时你会谈论它。
Diese bildhaften Unterschiede drückten sich damals, noch mehr als heute, durch Unterschiede zwischen Ost- und Westdeutschen aus.
当时,比今天能表现为东德和西德之间的差异。
Er drückte sich an ihren Rücken.
他把自己压她的背上。
Dessen stellvertretender Außenminister, Armen Ghevondyan, drückte sich bei der OVKS-Konferenz Anfang Februar in Moskau vage und klausuliert aus.
其外交部副部长 Armen Ghevondyan 2 月初于莫斯科举行的集体安全条约组织会议上含糊而隐秘地表达了自己的看法。
Außerdem kam in einer Untersuchung heraus: wer siezt, drückt sich auch sonst auch sprachlich besser aus.
此外, 一项研究发现,那些会说话的能够好地用语言表达自己。
Das drückt sich auch in dem Begriff Vertreibung aus, weil damit dann nur die Deutschen gemeint sind und nicht andere Vorgänge.
驱逐一词也表达了这一点,因为那时只有德国, 而不是其他过程。
Ein Blick genügte und Frau Christiansen nahm das oberste Foto, drückte es sich an die Brust und fing an zu weinen.
看一眼就够了,克里斯蒂安森夫拍下了最上面的照片,把它贴胸前,然后开始哭泣。
Das Land Brandenburg, das für die verfassungswidrige Formulierung im Gesetz verantwortlich war, wolle sich nun drücken, schilt auch der GEW-Landesvorsitzende Günther Fuchs.
。 GEW 州主席 Günther Fuchs 表示, 勃兰登堡州对法律中的违宪措辞负有责任, 现想要让步。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释