Der Gerichtsvollzieher hat mir die Klage zugestellt.
(律)法院执行官把起诉状送
给我了。
1. geben; 2. übergeben; 3. überbringen
www.francochinois.com 版 权 所 有Der Gerichtsvollzieher hat mir die Klage zugestellt.
(律)法院执行官把起诉状送
给我了。
Der von dem Ausschuss genehmigte Haushaltsplan wird den teilnehmenden Organisationen zugeleitet.
委员会核可预算将送
各参与机构。
Nur der Entwurf des Generalsekretärs wird dem Programm- und Koordinierungsausschuss, dem Wirtschafts- und Sozialrat und der Generalversammlung vorgelegt.
只有秘书长计划草案才会送
方案
协调委员会、经济及社会理事会
大会。
Der Unterausschuss für Prävention teilt dem Vertragsstaat und gegebenenfalls dem nationalen Präventionsmechanismus seine Empfehlungen und Bemerkungen vertraulich mit.
防范小组委员会应以不公开方式将其建议
意见送
缔约
,并在相关情况下送
家防范机制。
Nach Prüfung einer Mitteilung übermittelt der Ausschuss dem betreffenden Vertragsstaat und dem Beschwerdeführer gegebenenfalls seine Vorschläge und Empfehlungen.
委员会在审查来文后,应当将委员会任何
议
建议送
有关缔约
愿人。
Der Vertragsstaat unterbreitet innerhalb von sechs Monaten nach Eingang der vom Ausschuss übermittelten Ergebnisse, Bemerkungen und Empfehlungen dem Ausschuss seine Stellungnahmen.
四. 有关缔约应当在收到委员会送
调查结果、评论
建议后六个月内,向委员会
意见。
Nachdem der Ausschuss die Ergebnisse einer solchen Untersuchung geprüft hat, übermittelt er sie zusammen mit etwaigen Bemerkungen und Empfehlungen dem betreffenden Vertragsstaat.
三. 对调查结果进行审查后,委员会应当将调查结果连同任何评论建议一并送
有关缔约
。
Die erlangten Beweismittel wurden an die US-Staatsanwaltschaft in New York weitergeleitet; diese beschaffte zusätzliche Beweismittel und leitete ein Strafverfahren ein, das zu einem Schuldbekenntnis führte.
调查员把获得证据送
驻纽约
美
检察官办公室,该办公室取得更多
证据后
出刑事控诉,最后导致抗辩。
Der Ausschuss prüft jeden Bericht; er kann ihn mit den ihm geeignet erscheinenden Vorschlägen und allgemeinen Empfehlungen versehen und leitet diese dem betreffenden Vertragsstaat zu.
一. 委员会应当审议每一份报告,并在委员会认为适当时,对报告出
议
一般建议,将其送
有关缔约
。
Der Generalsekretär in seiner Eigenschaft als Verwahrer des Übereinkommens und des Protokolls unterrichtet alle Vertragsstaaten und alle Unterzeichnerstaaten des Übereinkommens über jede gemäß Artikel 3 hinterlegte Erklärungsurkunde.
秘书长应以公约议定书保管人
身份,通知公约所有缔约
已签署公约
所有
家根据第13条送
每一份声明。
Die Bewertung, die das OIP dem Ausschuss vorlegt, ist vom OIP gleichzeitig der Vertretung oder der Organisation der Vereinten Nationen, die den Antrag vorgelegt hat, zu übermitteln.
伊办应将供给委员会
评估同时送
件
代表团或联合
机构。
Wenn ein Staat dies offenkundig unterlässt, sollte die internationale Gemeinschaft die Behörden an diese Verpflichtung erinnern und auf das Römische Statut verweisen, nach dem solche Handlungen dem Internationalen Strafgerichtshof unterbreitet werden könnten.
如果一显然没有防止这种煽动行为,
际社会就应
醒当局注意这项义务,而且这种行为可以根据《罗马规约》送
际刑事法院审理。
Regel 11 der vorläufigen Geschäftsordnung des Sicherheitsrats sieht vor, dass der Generalsekretär den Vertretern im Sicherheitsrat wöchentlich eine Kurzdarstellung der Angelegenheiten, mit denen der Sicherheitsrat befasst ist, und des jeweiligen Standes der Beratungen übermittelt.
安全理事会暂行议事规则第11条规定,秘书长每星期应就安全理事会处理中事项以及审议这些事项达到
阶段,写成简要说明,送
理事
代表。
Nach Ablauf von fünf Jahren nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens kann ein Vertragsstaat eine Änderung vorschlagen und sie dem Generalsekretär der Vereinten Nationen übermitteln; dieser leitet die vorgeschlagene Änderung den Vertragsstaaten und der Konferenz der Vertragsstaaten zu, damit diese den Vorschlag prüfen und darüber beschließen können.
一、缔约可以在
公约生效已经满五年后
出修正案并将其送
联合
秘书长。 秘书长应当立即将所
修正案转发缔约
缔约
会议,以进行审议并作出决定。
Eine Abschrift einer gegen einen Staat ergangenen Versäumnisentscheidung, der erforderlichenfalls eine Übersetzung in die Amtssprache oder in eine der Amtssprachen des betreffenden Staates beizufügen ist, wird diesem durch eine der in Artikel 22 Absatz 1 näher bezeichneten Arten und in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des genannten Absatzes übermittelt.
对一作出任何缺席判决,应通过第22条第1款所指
一种方式并按该款规定将判决书
副
送
该有关
家,必要时附上译成有关
家正式语文或正式语文之一
译
。
Der Sicherheitsrat fordert alle Staaten, insbesondere Serbien und Montenegro, Kroatien, Bosnien und Herzegowina, sowie die Republika Srpska innerhalb Bosnien und Herzegowinas erneut auf, die Zusammenarbeit mit dem IStGHJ zu verstärken und ihm jede erforderliche Hilfe zu gewähren, um insbesondere Radovan Karadzic und Ratko Mladic sowie Ante Gotovina und alle anderen Angeklagten vor den IStGHJ zu bringen.
“安全理事会再次吁所有
家,特别是塞尔维亚
黑山、克罗地亚、波斯尼亚
黑塞哥维那以及波斯尼亚
黑塞哥维那境内
斯普斯卡共
,加强同前南问题
际法庭
合作并向其
供一切必要协助,特别是将拉多万·卡拉季奇
拉特科·姆拉迪奇以及安特·格托维纳
所有其他这类被起诉者送
前南问题
际法庭。
In den Fällen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verdächtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.
一、 在第九条适用情况下,被指控罪犯在其境内
缔约
,不将该人引渡
,无论犯罪是否在其境内实施,均有义务毫无例外地不作无理拖延,将案件送
其主管当局,以便通过该
法律规定
程序进行起诉。
Wird in einem Verfahren eine Frage aufgeworfen, die sich auf die staatliche und nicht privatwirtschaftliche Zweckbestimmung eines einem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes beziehungsweise einer einem Staat gehörenden Ladung bezieht, so dient eine dem Gericht vorgelegte, von einem diplomatischen Vertreter oder einer anderen zuständigen Behörde dieses Staates unterzeichnete Bescheinigung als Nachweis der Zweckbestimmung dieses Schiffes beziehungsweise dieser Ladung.
如果在一项诉讼中产生有关一拥有或经营
一艘船舶、或一
拥有
货物
政府非商业性质问题,由该
一个外
代表或其他主管当局签署并送
法院
证明,应作为该船舶或货物性质
证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。