Die politischen Spannungen zwischen den beiden Staaten wurden durch Verhandlungen gelöst(überwunden).
两国之间政治上
紧张关系通过谈判已得到解决(消除)。
gespannte Beziehungen
德 语 助 手Die politischen Spannungen zwischen den beiden Staaten wurden durch Verhandlungen gelöst(überwunden).
两国之间政治上
紧张关系通过谈判已得到解决(消除)。
Die Spannungen zwischen den beiden Staaten sind überwunden.
双方国家敌对紧张关系被克服了。
Der daraus entstehende Wettstreit um die Kontrolle über die natürlichen Ressourcen könnte die Spannungen zwischen den Gruppen weiter verschärfen.
随之而来是竞相控制自然
,
可能加剧各群体之间
紧张关系。
Dies kann Konflikte vermeiden helfen, die auf Spannungen auf Grund von begrenzten natürlichen Ressourcen beruhen oder damit verbunden sind.
样有助于预防由于自然
有限引起紧张关系而产生
冲突。
Das unterstreicht die Notwendigkeit, die zugrunde liegenden Konflikte und Spannungen anzugehen, die diejenigen motivieren, die solche Waffen einsetzen wollen.
就突击表明需要消除那些促使各国寻求此类武器
冲突和紧张关系。
An den anhaltenden Spannungen zwischen Indien und Pakistan zeigt sich auch weiterhin, wie instabil die Lage in dieser Region ist.
度和巴基斯坦之间持续
紧张关系表明,
一地区
局势依然脆弱。
So könnten die Vereinten Nationen und der IWF zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Kreditvergabepolitiken weder soziale Spannungen verschärfen noch zum Ausbruch gewaltsamer Konflikte beitragen.
例如,联合国与货币基金组织可以一起合作,确保贷款政策不会使社会紧张关系加剧,不会造成暴力冲突。
Wie zahlreiche Beispiele belegen, ist ein unparteiischer und diszipliniert geführter Sicherheitssektor wesentlich für die Verringerung von Spannungen zwischen Gruppen und für die Verhütung ausgedehnter Gewalt.
事实一再证明,公正、纪律严明安全部门是缓解群体间紧张关系、防止暴力蔓延
关键。
Dazu gehören der Aufbau und die Förderung einer Zivilgesellschaft sowie von Mechanismen und Einrichtungen, die einen öffentlichen Dialog, die friedliche Ausräumung von Spannungen, die Herrschaft des Rechts, die ausgewogene Verteilung von Ressourcen und Chancengleichheit gestatten.
需要建立和培养文明社会以及各种机制和机构,以便能进行公开对话,和平消解紧张关系,实行法治和公平分配
和机会。
Zu diesen Herausforderungen gehören unter anderem die Spannungsfelder zwischen der globalen und der lokalen, der individuellen und der kollektiven Dimension, zwischen Tradition und Moderne, lang- und kurzfristigen Erwägungen, Wettbewerb und Chancengleichheit, der Erweiterung des Wissens und der Fähigkeit, dieses zu verarbeiten, sowie zwischen der geistigen und der materiellen Dimension2.
除其他外,种挑战包括全球与局部、个人与集体、传统与现代、长期考虑与短期考虑、竞争与机会平等、知识扩张与吸收知识
能力、精神与物质之间
种种矛盾和紧张关系。
Im Rahmen unserer Anstrengungen, die Herausforderungen unserer Zeit besser zu verstehen und Strategien für ihre wirksamere Bewältigung zu erarbeiten, müssen wir uns noch stärker darum bemühen, den Ausbruch von Gewalt zu verhüten, lange bevor interne Spannungen und Konflikte Staatswesen und Volkswirtschaften so weit unterhöhlt haben, dass sie vor dem Zusammenbruch stehen.
作为我们努力更好地认识我们时代挑战以及制订更有效地应付
些挑战
战略
一部分,我们必须作出更大
努力,在内部紧张关系和冲突致使政治和经济濒临崩溃之前,预防暴力
生。
Wir verpflichten uns, den Grundsatz des Flüchtlingsschutzes zu wahren und unserer Verantwortung, der Not der Flüchtlinge abzuhelfen, nachzukommen, namentlich auch durch die Unterstützung von Maßnahmen mit dem Ziel, die Ursachen der Flüchtlingsbewegungen zu beseitigen, eine sichere und dauerhafte Rückkehr dieser Bevölkerungsgruppen herbeizuführen, Dauerlösungen für Flüchtlinge in seit langem bestehenden Situationen zu finden und zu verhindern, dass Flüchtlingsbewegungen zu einer Quelle von Spannungen zwischen den Staaten werden.
我们决意捍卫保护难民原则,履行我们解决难民困苦
责任,包括通过支持为此作出
努力,设法消除难民流动
根
,使
些难民安全、可持续地回返,为长期处于困境
难民寻求持久
解决办法,防止难民流动成为国家间紧张关系
根
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。