Wirtschaftswachstum, soziale Gerechtigkeit und Umweltschutz gedeihen am besten, wenn sie gleichzeitig gefördert werden.
经济增长、社公正和环境保护,只有一起
步,才是最理想
步。
Wirtschaftswachstum, soziale Gerechtigkeit und Umweltschutz gedeihen am besten, wenn sie gleichzeitig gefördert werden.
经济增长、社公正和环境保护,只有一起
步,才是最理想
步。
Die gesellschaftliche Umwelt prägt den Menschen.
社环境对人产生影响。
Zweitens, wie binden wir die Förderung unserer sozialen und ökologischen Ziele in unsere Wirtschafts- und Finanzstrategien ein?
二是我们如何把各项社和环境目标
同我们
经济和金融战略互相结合?
Sie betonten die Notwendigkeit verstärkter Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung.
他们强调,在可持续发经济、社
和环境方面
更全面地整合起来,提高效率和加强协调。
Wir sind der Auffassung, dass die soziale und ökologische Verantwortung der Unternehmen ein wichtiges Element eines solchen Konsenses ist.
我们认为,企业社
和环境责任是这一共识
内容。
Die Unternehmen erkennen zunehmend, dass soziale und ökologische Fragen strategische Fragen sind, die sich auf die langfristige Rentabilität auswirken.
商业部门日益意识到,社和环境问题是影响长期获利能力
战略问题。
Auf einzelstaatlicher Ebene unterstützten die Hauptabteilung, das Umweltprogramm der Vereinten Nationen (UNEP) und das UNDP die Länder bei ihren Vorbereitungen.
经济和社事务部、环境规划署和开发计划署向各国提供援助,支持国家一级
筹备工作。
Kapazitätsaufbau ist ein wichtiges Mittel zur Schaffung eines die Entwicklung und den sozialen Fortschritt begünstigenden nationalen politischen, sozioökonomischen und rechtlichen Umfelds.
能力建设是创造有利于发和社
步
国内政治、社
经济和法律环境
手段。
Das System der Vereinten Nationen muss nach größerer Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung streben.
联合国系统必须力求在可持续发经济、社
和环境方面更全面地整合起来,提高效率和加强协调。
Das Interesse daran, mittels der Wechselbeziehung zwischen wirtschaftlicher und sozialer Entwicklung und Umweltschutz verstärkt ein förderliches Umfeld für die nachhaltige Entwicklung herzustellen, ist gestiegen.
大家越来越感兴趣是,通过经济社
发
与环境保护
交互作用,加强有利于可持续发
环境。
Wir fordern die Unternehmen nachdrücklich auf, nicht nur die wirtschaftlichen und finanziellen, sondern auch die entwicklungsbezogenen, sozialen, geschlechtsspezifischen und ökologischen Auswirkungen ihrer Vorhaben zu bedenken.
我们吁请各商号不仅应当顾及其企业经营活动经济与财政影响,而且还应当顾及其对发
、社
、两性与环境
影响。
Diese Anstrengungen werden außerdem die Integration der drei Komponenten der nachhaltigen Entwicklung - wirtschaftliche Entwicklung, soziale Entwicklung und Umweltschutz - als interdependente, einander verstärkende Säulen begünstigen.
这些努力还将推动可持续发三个组成部分——经济发
、社
发
和环境保护——
融合,使之成为相互依存、相互加强
三个支柱。
Wir bitten sie außerdem, koordinierte und geschlechtsspezifisch differenzierende soziale, wirtschaftliche und ökologische Konzepte zu erarbeiten, um die Lücke zwischen den Zielen und dem bisher Erreichten zu schließen.
我们还邀请上述各方制订协调一致和具有敏锐性别观社
、经济和环境措施,以便缩短目标与实际成果之间
差距。
Wir bekräftigen daher unsere Entschlossenheit und unsere Pflicht, die Armut zu beseitigen, eine produktive Vollbeschäftigung zu fördern, die soziale Integration zu fördern und ein günstiges Umfeld für die soziale Entwicklung zu schaffen.
因此,我们申有决心和责任消除贫穷,促
全面和生产性就业,促
社
一体化,并建立一个促
社
发
有利环境。
Wir bekräftigen, dass die Entwicklung selbst ein zentrales Ziel ist und dass die nachhaltige Entwicklung in ihren wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Aspekten ein Schlüsselelement des übergreifenden Rahmens der Tätigkeiten der Vereinten Nationen bildet.
我们申发
本身就是一个中心目标,在经济、社
以及环境方面
可持续发
构成联合国活动主
框架
关键
素。
Die nachhaltige Waldbewirtschaftung, als ein dynamisches und sich entwickelndes Konzept, verfolgt das Ziel, den wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Wert aller Arten von Wäldern zum Wohl heutiger und künftiger Generationen zu erhalten und zu verbessern.
可持续森林管理是一个动态、不断发概念,目
是保持和增强所有类型森林
经济、社
和环境价值,为当代和后代造福。
Ein günstiges Umfeld für den sozialen Dialog schaffen, durch Gewährleistung einer effektiven Repräsentation und Beteiligung von Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen, mit dem Ziel, zur Erarbeitung von Politiken für die Herbeiführung breit angelegten sozialen Fortschritts beizutragen.
通过确保工人组织和雇主组织有效实行代表和参与制度,以促制订实现广泛社
步政策,从而创造有利于社
对话
环境。
Die technischen und wissenschaftlichen Kapazitäten des UNEP sollten gestärkt werden, damit es als Frühwarnmechanismus der internationalen Gemeinschaft für Umweltprobleme fungieren und den Zustand der globalen Umwelt überwachen und bewerten sowie darüber Bericht erstatten kann.
应当加强环境署科技能力,使它成为国际社
环境预警机制,负责监测、评估全球
环境状况和提出报告。
Die Hochrangige Gruppe fordert den Wirtschafts- und Sozialrat auf, einen Tagungsteil für nachhaltige Entwicklung einzurichten und außerdem die Kommission für Nachhaltige Entwicklung weiter zu reformieren, um eine tatsächlich integrierte Entscheidungsfindung in wirtschaftlichen, sozialen und Umweltfragen zu erreichen.
高级别小组吁请经济及社理事
设一个可持续发
部分,同时吁请可持续发
委员
继续
行改革,在经济、社
和环境问题上真正做到决策综合一体化。
Die Beseitigung der Armut ist daher ein ernstes Problem und ein Ziel, das die kleinen Inselentwicklungsländer mit hohem Vorrang verfolgen müssen, und sie erfordert die Aufnahme wirtschaftlicher, ökologischer und sozialer Bestandteile in die Maßnahmen zur Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung.
因此,消除贫穷是小岛屿发中国家面临
一个严
问题,应作为高优先目标,需
结合经济、环境和社
等方面
行动来实现可持续发
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。