Das Urteil lautete auf zehn Jahre Haft.
宣十年监禁。
einkerkern; jn ins Gefängnis werfen
Fr helper cop yrightDas Urteil lautete auf zehn Jahre Haft.
宣十年监禁。
Wer solche Anleitungen aus dem Internet herunterlädt, dem drohen bis zu drei Jahre Gefängnis.
从互联网上下载此类指南者将面临最高三年监禁。
Der Gefangene musste nicht in Haft bleiben.
这个囚犯不需要再监禁了。
Für dieses Vergehen war als Höchstmaß der Strafe vier Wochen Gefängnis vorgeschrieben.
对这种违法为规定
最严厉
惩罚为四周监禁。
Er wurde eventuell zwei Wochen Haft verurteilt.
他可能是了两周
监禁。
Niemand darf geheim in Haft gehalten werden.
一、 任何人都不应受到秘密监禁。
Er hatte eine Freiheitsstrafe zu verbüßen.
他受到监禁。
Dieses Verbrechen wird mit Zuchthaus bestraft.
这种犯罪为会受到监禁
罚。
18-bis 21jährige, die aus einem Nicht-EU-Land stammen, würden nach den Plänen abgeschoben, wenn sie zu mehr las einem Jahr Haft verurteilt werden.
按其计划,18至21岁来自非欧盟国家
青年,如果
一年以上
监禁,将
遣返。
Zur Umsetzung und Weiterverfolgung der in Ziffer 26 der Wiener Erklärung eingegangenen Verpflichtungen, sichere und wirksame Alternativen zum Freiheitsentzug zu fördern, werden die nachstehenden konkreten Maßnahmen empfohlen.
为执和贯彻根据《维也纳宣言》第26段作
诺,促进安全而有效
非监禁措施,建议采取以下具体措施。
Sie befand den Angeklagten - ein Geschäftsmann und nationaler Vizepräsident der Interahamwe-Miliz - des Völkermordes und der Verbrechen gegen die Menschlichkeit für schuldig und verurteilte ihn zu lebenslänglicher Freiheitsstrafe.
告是一名商人,为全国联攻派民兵副主席,
该分庭裁定犯有灭绝种族罪和危害人类罪,
终身监禁。
Es wurde außerdem vereinbart, darauf hinzuarbeiten, dass die irakischen Behörden auf der Grundlage eines zwischen der Regierung Iraks und der multinationalen Truppe zu schließenden Abkommens die Aufgaben der Festnahme, der Inhaftierung und des Freiheitsentzugs übernehmen.
双方还商定,根据伊拉克政府和多国部队之间拟达成协议,努力使伊拉克当局
担逮捕、羁押和监禁任务。
Wir sind uns außerdem dessen bewusst, dass eine erhebliche Zahl von Kindern ohne elterliche Unterstützung lebt, darunter Waisen, Straßenkinder, Binnenvertriebene und Flüchtlingskinder, von Kinderhandel sowie von sexueller und wirtschaftlicher Ausbeutung betroffene Kinder und inhaftierte Kinder.
我们还注意到,相当多儿童得不到家长
呵护,他们中包括孤儿、流落街头
儿童、国内流离失所和难民儿童、遭受贩卖、性剥削和经济剥削之害
儿童以及
监禁儿童。
Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.
为本议定书目
,剥夺自由是指任何形式
拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、
政或其他公共权力机构
命令,该人不得随意离开该地。
Die Vertragsstaaten können erwägen, zwei- oder mehrseitige Übereinkünfte zu schließen, aufgrund deren Personen, die wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten zu einer Freiheitsstrafe oder sonstigen Formen des Freiheitsentzugs verurteilt sind, in ihr Hoheitsgebiet überstellt werden, um dort ihre Reststrafe verbüßen zu können.
缔约国可以考虑缔结双边或多边协定或者安排,将因实施根据本公约确立犯罪而
监禁或者其他形式剥夺自由
人移交其本国服满刑期。
Betrifft das Auslieferungsersuchen mehrere verschiedene Straftaten, von denen mindestens eine nach diesem Artikel auslieferungsfähig ist und einige zwar wegen der Dauer der Freiheitsstrafe, mit der sie bedroht sind, nicht auslieferungsfähig sind, aber in Zusammenhang mit Straftaten stehen, die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschrieben sind, so kann der ersuchte Vertragsstaat diesen Artikel auch auf diese Straftaten anwenden.
三、如果引渡请求包括几项独立犯罪,其中至少有一项犯罪可以依照本条规定予以引渡,而其他一些犯罪由于其监禁期
理由而不可以引渡但却与根据本公约确立
犯罪有关,则
请求缔约国也可以对这些犯罪适用本条
规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。