Unbeschadet des Artikels 61 darf die Haftung all dieser Personen insgesamt die Haftungshöchstbeträge nach diesem Übereinkommen nicht übersteigen.
二、在不影响第条的情况下,上述所有人的累计
偿责任不得超过本公约所规定的
偿责任总限额。
Unbeschadet des Artikels 61 darf die Haftung all dieser Personen insgesamt die Haftungshöchstbeträge nach diesem Übereinkommen nicht übersteigen.
二、在不影响第条的情况下,上述所有人的累计
偿责任不得超过本公约所规定的
偿责任总限额。
Stellt eine Abweichung vom Reiseweg nach anwendbarem Recht eine Pflichtverletzung des Beförderers dar, so führt diese Abweichung allein vorbehaltlich des Artikels 61 für den Beförderer oder eine maritime ausführende Partei nicht zum Verlust der nach diesem Übereinkommen vorgesehenen Befreiungen oder Beschränkungen.
如果绕航根据适用的法律构成违反承人义务,承
人
履约方不得因此被剥夺本公约为其提供的任何抗辩
偿责任限制,但第
条规定的情形除外。
Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.
除须遵循第条第二款的规定外,对迟延造成货物灭失
损坏的
偿额,应按照第二
二条计算,对迟延造成经济损失的
偿责任限额,是相当于迟交货物应付
费两倍半的数额。
Absatz 1 ist weder auf die in Artikel 14 Buchstaben a und b, Artikel 29 und Artikel 32 vorgesehenen Rechte und Pflichten noch auf eine Haftung wegen Verletzung dieser Rechte und Pflichten oder eine Haftung, die aus einer in Artikel 61 genannten Handlung oder Unterlassung erwächst, anzuwenden.
四、本条第款既不适用于第
四条第
项和第二项、第二
九条和第三
二条中规定的权利和义务
因违反这些规定而产生的
偿责任,也不适用于因第
条述及的作为
不作为而产生的任何
偿责任。
Für die Haftung des Beförderers für Verlust oder Beschädigung der Güter oder verspätete Ablieferung, die dadurch entstehen, dass er die Weisungen der verfügungsberechtigten Partei unter Verletzung seiner Pflicht nach Absatz 1 nicht befolgt, gelten die Artikel 17 bis 23 und für die Höhe der vom Beförderer zu zahlenden Entschädigung die Artikel 59 bis 61.
四、承人违反本条第
款对其规定的义务,未遵守控制方指示而造成货物灭失、损坏
迟延交付的,承
人所负的
偿责任应根据第
七条至第二
三条确定,承
人应付的
偿额应根据第五
九条至第
条确定。
Sofern nicht der Wert der Güter vom Absender angegeben und in die Angaben zum Vertrag aufgenommen wurde oder zwischen dem Beförderer und dem Absender ein höherer Betrag als der in diesem Artikel genannte Haftungshöchstbetrag vereinbart wurde, ist die Haftung des Beförderers für Verletzungen seiner Pflichten nach diesem Übereinkommen vorbehaltlich der Artikel 60 und 61 Absatz 1 auf 875 Rechnungseinheiten je Packung oder sonstige Ladungseinheit oder 3 Rechnungseinheiten je Kilogramm des Rohgewichts der Güter, die Gegenstand des Anspruchs oder der Streitigkeit sind, beschränkt, je nachdem, welcher Betrag höher ist.
、除须遵循第
条以及第
条第
款的规定外,承
人对于违反本公约对其规定的义务所负
偿责任的限额,按照索
争议所涉货物的件数
其他货
单位计算,每件
每个其他货
单位875个计算单位,
按照索
争议所涉货物的毛重计算,每公斤3个计算单位,以两者中较高限额为准,但货物价值已由托
人申报且在合同事项中载明的,
承
人与托
人已另行约定高于本条所规定的
偿责任限额的,不在此列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。