Die vorläufige Tagesordnung einer Notstandssondertagung wird den Mitgliedern gleichzeitig mit der Einberufung übermittelt.
紧急特别程应与召开
通知一并分送各
员国。
Die vorläufige Tagesordnung einer Notstandssondertagung wird den Mitgliedern gleichzeitig mit der Einberufung übermittelt.
紧急特别程应与召开
通知一并分送各
员国。
Diese Wohnung ist nur ein Behelf.
这个住所只是。
Die Pioniere bauten eine behelfsmäßige Brücke.
工兵们修筑了一条应急
桥。
Die vorübergehende Unterstützung durch die internationale Gemeinschaft wird während der kommenden Phase auch weiterhin erforderlich sein.
在今后一段间里仍将需要国际社
性
支持。
Die Zivilbevölkerung innerhalb der Zone soll durch eine angemessene, jedoch begrenzte Zahl eritreischer Zivilmilizen und Zivilpolizisten unterstützt werden.
安全区内
平民应该得到人数适当而有限
厄立特里亚民兵和警察
支助。
Doch angesichts der Größenordnung langfristiger Wiederherstellungs-, Wiederaufbau- und Aussöhnungsmaßnahmen sowie der damit verbundenen Herausforderungen reichen Ad-hoc-Maßnahmen nicht aus.
但是,鉴于长期恢复、重建、和解工作规模之大,难度之高,安排是不够
。
Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht.
安全理事还强调,
安全区
目
是隔离双方武装部队。
20. beschließt, den Punkt "Weiterverfolgung der Ergebnisse der Sondertagung über Kinder" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“儿童问题特别成果
后续行动”
项目列入第五十六届
程。
Die von der Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) wahrzunehmenden Aufgaben sind nach wie vor weitgehend die einer Beobachtermission.
联合国驻黎巴嫩部队
职能仍然主要是发挥观察团
作用。
Auf diese Weise hätte weniger Zeitpersonal für die Konferenzbetreuung eingesetzt werden können, für das im letzten Zweijahreshaushalt 30 Millionen Dollar aufgewendet wurden.
在过去两年期里,助理人员
费用达3 000万美元。
Die Beiträge für viele dieser Tätigkeiten werden freiwillig erbracht und sind an konkrete Projekte gebunden, was langfristige Präventionstätigkeiten und dringliche Ad-hoc-Interventionen häufig ausschließt.
为许多预防活动提供捐助是自愿
,而且指定用于专门项目,因此长期
预防活动和紧迫
干预往往被排除在外。
Die vorläufige Tagesordnung einer auf Antrag des Sicherheitsrats einberufenen Sondertagung wird den Mitgliedern der Vereinten Nationen spätestens vierzehn Tage vor Beginn der Tagung übermittelt.
经安全理事请求而召开
特别
程,至迟应于
开幕前十四天分送各
员国。
Berichterstattung über die laufenden Anstrengungen und Maßnahmen zur Stärkung des AIAD-Funktionsbereichs der eingehenden und thematischen Evaluierung und Beantwortung der von Programmleitern gestellten Ad-hoc-Evaluierungsanträge (Anhang III).
报告为加强该厅深入专题评价职能正在作出
努力和采取
措施,并对方案主管人员提出
评价请求作出回应(见以下附件三)。
Einem solchen Ansatz bringt man derzeit großes Interesse und beträchtliche Aufgeschlossenheit entgegen; um den Prozess weiterzuführen, muss das Verständnis dieses Ansatzes jedoch noch vertieft werden.
目前,许多国家有兴趣并愿意采用过渡性或性
做法;但是,需要有进一步
了解才能推动这项工作。
Bei der Prüfung wurden mehrere weitere Hinweise darauf entdeckt, dass die Kosten für den Einsatz von Zeitpersonal für die Konferenzbetreuung nicht ausreichend eingedämmt worden waren.
这项审计发现了其他一些情况,表明助理人员
费用尚未充分得到控制。
Auch wenn diese Staaten die Möglichkeit einer vorläufigen Lösung nicht ausschlossen, machten sie deutlich, dass sie in dieser Phase der Konsultationen keinen endgültigen Standpunkt einnehmen könnten.
虽然它们未排除达成解决办法
可能性,但它们目前显然不
在这一级别磋商中提出明确
看法。
In den industrialisierten Volkswirtschaften mit ihren zunehmend flexiblen Arbeitsmärkten und ihren neuen Mechanismen zur Untervergabe von Aufträgen bestand eine steigende Tendenz zu dem Beschäftigungsverhältnis der Gelegenheitsarbeit.
性工作
范围在工业化国家有扩展
趋势,劳动力市场
灵活性增加了,出现了新
分包机制。
Die vorläufige Tagesordnung und die Ergänzungsliste werden der Generalversammlung zusammen mit dem diesbezüglichen Bericht des Präsidialausschusses so bald wie möglich nach Beginn jeder Tagung zur Genehmigung vorgelegt.
每届程和补充项目表,连同总务委员
有关报告,应于
开幕后尽快提请大
通过。
Die integrierten Missionsarbeitsstäbe ermöglichen es, den dringlichen, ressourcenintensiven, letzen Endes jedoch temporären Anforderungen der Unterstützung der Missionsplanung, der Anlaufphase und der Anfangsversorgung auf flexible Weise gerecht zu werden.
特派团综合工作队机动灵活,可以应付间紧、需要人手多
需求,以支助特派团
规划、启动和初步维持。
Die Sachverständigengruppe ist außerdem der Auffassung, dass die Friedenssicherung nicht länger als vorübergehende Aufgabe und die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze nicht länger als nur vorübergehend bestehende Organisationsstruktur behandelt werden sollten.
小组还认为,维持和平不应再视为一种需求,维和部也不应再视为一个
性
组织结构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。