"硬得像块石头"、"蠢得像块面包"、"睡得像只土拨鼠"……德语里得比喻太有意思啦~来看看德国人脑洞有多大?
"Weiß wie Schnee", "schnell wie der Wind" – solche festen Ausdrücke mit Vergleichen sehen wir im Deutschen (und auch in anderen Sprachen) häufig.
Mit ihnen können wir Adjektive verstärken, aber auch Verben. Heute stelle ich euch 14 solcher Vergleiche vor.
Sie helfen euch dabei, euch abwechslungsreicher auszudrücken und mehr zu klingen wie Muttersprachler. Viel Spaß!
Diese festen Ausdrücke mit Vergleichen haben wie gesagt eine verstärkende Wirkung.
Wenn ich sage, "Das Pferd läuft schnell wie der Wind", dann bedeutet das: Das Pferd läuft sehr schnell.
Wir schauen uns jetzt mal das Adjektiv "hart" an – also das Gegenteil von weich. Etwas ist fest und widerstandsfähig – hart.
Was können wir sagen, wenn etwas sehr hart ist? Welchen Vergleich nutzen wir da im Deutschen? Es ist hart wie …?
Ich lasse euch ein paar Sekunden Zeit, um zu raten. Wisst ihr's? Wir sagen: "Etwas ist hart wie Stein".
Zum Beispiel: - "Ich habe im Hotel sehr schlecht geschlafen. Die Matratze war hart wie Stein."
- Oder: "Ich habe den Kuchen im Ofen vergessen. Jetzt ist er hart wie Stein und man kann ihn nicht essen."
下载全新《每日德语听力》客户端,查看完整内容