C'est alors qu'est créé un embryon d'une administration de l'Oubangui-Chari.
正是在这个时候,乌班吉沙立有了行政结构的雏形。
M. Prendergast (parle en anglais) : Lors d'exposés précédents faits devant le Conseil, nous avons décrit la création d'institutions politiques « embryonnaires » dans un contexte politique chaotique marqué par de longues années de guerre.
普伦德加斯特先生(以英语发言):在先前向安理会所作的通报中,我们描述了从一个多年战争留下痕迹的动荡政治环境中正在出现“雏形”的政治体制。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的阶级社会迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
Quelques délégations ont exprimé leur insatisfaction face aux répartitions fondées sur les prises historiques, qui favorisaient les États ayant des flottes bien établies de taille industrielle et entravaient le développement des États dont les pêcheries étaient récentes.
一些代表团对根据历史渔获量分配捕鱼权的办法表示不满,因为这种办法有利于那些拥有根基雄厚的工业规模船队的国家,但妨碍了那些渔业仅具雏形的国家的发展。
La présence simultanée en Haïti de membres des deux Conseils, de représentants des institutions financières internationales et de pays fournisseurs de contingents était un prototype de ce que le Secrétaire général a recommandé sous le nom de Commission de la consolidation de la paix.
我们同时到达海地——两个理事会的员以及国际金融机构和队派遣国的代表——是秘书长建议的和平建设委员会的一个雏形。
Pour ce qui est des arrangements plus permanents après la période transitoire, il serait non seulement utile mais aussi nécessaire, même à ce stade peu avancé, de définir dans les grandes lignes les fonctions qu'exercerait un secrétariat permanent de l'Assemblée des États parties dans le cadre du système institutionnel de la CPI une fois qu'aura pris fin la période transitoire envisagée dans le projet de résolution susmentionné.
关于过渡时期结束后比较长期的安排,即便现在就提早开始在国际刑事法院体制内勾勒缔约国大会常设秘书处的雏形,以便在上文所述决议草案规定的过渡期间一结束即可运作,不仅有益而且有必要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。