Cette légitimité peut découler de frontières préexistantes internationales ou internes.
这种合法性可来自原先是国际或原先是内部。
Aux frontières extérieures, l'État de Schengen concerné procède aux contrôles nécessaires.
在对外上,上申根国家负责管制。
Le Rhin limite la France à l'est.
莱茵河是法国东部。
Sa réputation dépassait les frontières du Kenya.
他名了肯亚。
Pour un contrôle renforcé des frontières et pour des frontières « intelligentes »
改进控制和“智能”。
Nos frontières sont les frontières de la paix et de la coopération.
我们是和平与合作。
Renforcement des mesures aux frontières aériennes et maritimes.
加强了空中和海上管制措施。
Le tracé de la frontière internationale est marqué par des panneaux indicateurs.
马其顿-南斯拉夫设有标志。
Il faudrait prêter une plus grande attention aux postes frontière de l'est.
应当更优先注意沿东部过境点。
Les frontières maritimes, en effet, ne sauraient être déterminées sans se référer à un territoire.
确定海洋不能孤立地进行,必须参照领土。
Lorsque la frontière suit un cours d'eau, elle passe par le milieu du bassin.
如穿水道,则将沿水域中线延伸。
Concernant la Ligne verte, elles ont indiqué que le matériel de surveillance adéquat faisait défaut.
至于绿色,他们表示缺乏适当监视设备。
Ce régiment sera le cœur de la force frontalière commune élargie.
第二个陆地团将是扩大共同部队核心。
Premièrement, la délimitation des districts dans certaines provinces doit être faite officiellement.
第一,必须正式划分选区——有时是省份。
Bien qu'il ne soit pas borné, ce tracé s'impose aux deux parties.
虽然尚未标定,这条线对双方都具有约束力。
Avec le temps l'espace entre vérités et mensonges se dissipe doucement.
随着时间推移,真相和谎言会渐渐模糊。
Nous allons traverser la frontière russe par petits groupes, de 2 à 3 millions d’hommes.
我们要用小股部队穿,每股两到三百万人。
La frontière poreuse, voire inexistante, avec le Tchad exacerbe cet état de choses.
与乍得漏洞百出——或根本不存在——更加重了这种情况。
Les deux parties ont fait des déclarations dans lesquelles elles acceptaient la décision.
提出决定同日下午,委员会同当事双方举行会议,讨论标定程序。
Nous ne pouvons envisager des frontières provisoires.
我们不能同意任何临时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Caps, distances, frontières naturelles et limites régionales sont couchés par écrit.
海角、距离、自然界和区域界都被写下来。
Il avait mis des frontières à sa mendicité.
他给自己的乞讨设定了界。
Mais certaines personnes traversent une frontière et deviennent des immigrants.
但是有些穿越界,变成了移民。
Au delà s'étendent les limites de l'Univers observable.
超出这个范围之后是可见宇宙的界。
Ensemble, de mieux protéger nos frontières extérieures.
携手合作,更好地保护我们的外部界。
Et il faut croire que la rumeur allait au-delà des frontières de l'Hexagone.
而且,这个传言似乎已经超出了法国的界。
La plupart d'entre eux paraissaient vouloir se diriger vers les frontières de la cité.
随后大部分移出了太空城的界。
Des patrouilles peuvent alors surveiller les frontières ou désarmer des combattants.
巡逻队可以看守界或解除战斗员的武装。
Le quartier qu'ils découvraient avoisinait l'ancienne frontière où s'élevait jadis le sinistre mur.
他们发现这个区十分靠近以前阴森的柏林墙界。
La Voie lactée était coupée au niveau de leur frontière commune.
银河在两者的界处被截断。
Des milliers d'Allemands de l'Ouest convergèrent vers les points de passage.
成千上万的西德不约而同地来到界关口。
Nous avons ouvert nos frontières, bien avant la perestroïka, vers l'Autriche.
早在改革开放之前,我们就对奥地利开放了界。
C’était autrefois un territoire frontalier entre le monde Rus et le monde des peuples turciques.
这里曾经是沙俄和突厥民族的界。
Mais pourquoi ? On pourrait se dire que c’est frontalier.
这是为什么呢?有些可能会说这是由于它的界。
C'est juste pour délimiter. C'est un point de repère par expérience pour nous.
这只是一个界。对我们来说,这是一个来自经验的里程碑。
Après Vauban, les guerres napoléoniennes démontrent l'urgence de sécuriser la frontière française orientale.
在沃邦之后,拿破仑战争表明了确保法国东部界安全的紧迫性。
Le périmètre couvert par la carte spatiale avait pour bordures la médiane de la ceinture de Kuiper.
空间图的范围是以柯柏伊带中线为界。
Ce sont des univers, chaque numéro d'arrondissement évoque à tous parisiens quelques clichés bien défini.
它们是一个界,每个区的编号都会让所有巴黎想起一些各区特征。
La Gaule représente un grand territoire qui correspond plus ou moins aux frontières actuelles de la France.
高卢是片很大的领土,和如今法国的界差不多。
Au sud, les affrontements avec l'armée pakistanaise tout le long de la frontière se sont multipliés.
在南部,沿界与巴基斯坦军队的冲突成倍增加。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释