有奖纠错
| 划词

Le regard aussi est des plus révélateurs.

此外,眼神也是最能心灵

评价该例句:好评差评指正

Il y avait de l'émotion dans sa voix.

声音中出了激动。

评价该例句:好评差评指正

Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.

她不敢向感情,因为她不想失去友谊。

评价该例句:好评差评指正

Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.

这是经济现实主义陷阱,正如们所那样,没人愿意冒这个险!

评价该例句:好评差评指正

Son attitude traduisait son impatience.

们态度不耐烦。

评价该例句:好评差评指正

Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.

这样,是摄像机,而不是事实真相,唤起了以色列人情感

评价该例句:好评差评指正

Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.

我并不否认会有这些个人情感和情绪

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.

记得布隆迪在许多场合都了它对安全问题担忧。

评价该例句:好评差评指正

L'attachement à la terre originelle s'y exprime entre autres par l'emploi de toponymes du Sahara occidental (Smara, Dakhla).

们对原始土眷恋无遗,特别是采用了西撒哈拉(斯马拉、达赫拉)。

评价该例句:好评差评指正

Durant le mois écoulé, Israël s'est trouvé face à face avec ce vil phénomène tel qu'il s'exprime dans notre région.

过去一个月,在这种邪恶现象在本区域之时,以色列一直在予以对付。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.

青年人发这些看法出对发达国家和发展中国家各自内部以及相互之间不平等关切。

评价该例句:好评差评指正

Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.

暴力循环发端于宣扬暴力和尚武精神文化,并可在内部暴力中无遗。

评价该例句:好评差评指正

Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.

它继续向科威特国和邻国出它非和平意图和侵略政策。

评价该例句:好评差评指正

La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.

我们面临这样一个严峻事实:在各大陆举行所有大型体育比赛都成为通过言语和身体歧视和种族主义场合。

评价该例句:好评差评指正

L'acheteur, cependant, alléguait l'existence d'un vice latent, faisant valoir que le défaut de conformité était d'une nature telle qu'il ne pouvait apparaître qu'après teinture du tissu.

然而,买方提出了一个潜在缺点,称这种不符特性只有在对织物进行染色以后才会出来。

评价该例句:好评差评指正

C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.

这是对于该区和平与安全重大威胁,联合国秘书长示,出对最近朝鲜主动性担忧。

评价该例句:好评差评指正

L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.

各种经书和各种预言所一点就是,对上帝之子要给予巨大坚忍、忍耐和关怀。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.

实际上,民兵和武装分子往往试图隐藏在逃难平民之中,们无需穿上军装或以其方式身份。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.

预算新格式使预算有了更大透明度,但同时也更清楚了赤字情况,要呼吁捐助者们将其加以减少。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.

这对于救护队员来说是非常让人担忧情况,因为这代着,两登山者要么并不在们所找位置,要么们已经没有能力行踪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


埃菲尔塔, 埃菲尔铁塔, 埃弗罗发式, 埃及, 埃及的, 埃及姜果棕, 埃及决明子, 埃及人, 埃及文化文明, 埃及无花果,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Son regard résultait de sa volonté et son sourire résultait de sa nature.

眼神是他意志的表露,笑容是他本性的表露

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Julien ne faisait paraître devant lui que des sentiments pieux.

连只在他面前表露虔诚的感情。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et quand ils le font, ils sont pas aussi démonstratifs.

当法国人表露自己的情感时,他们不会那么明显的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Jamais on ne le troublait, ne fût-ce que par un signe, dans une action commencée.

当行动已经开始,她们就从不阻拦他,连点颜色也不表露

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les explications que vous me demandez, monsieur, et qui ressemblent fort à des hésitations.

“凭您要求解释的权利,您的要求来已表露出您举棋不定呢。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les dames, déjà assises, se levèrent d’un air inquiet et fâché.

女人们原本已经就坐了,但又站了起来,表露出担忧和很不满意的样子。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars observa Fernand, dont la nature impressionnable absorbait et renvoyait chaque émotion.

腾格拉尔向弗尔,只见他易激动的天性把新的感受都明显地表露在脸上。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les paroles de Ding Yi avaient quelque peu surpris Bai Aisi. Celui-ci ne s'était jamais exprimé ainsi par le passé.

丁仪的话让白艾思有些吃惊,他以前从未表露过类似的思想。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Ici, la raideur du père trahit la syphilis, maladie sexuellement transmissible dont mourra aussi le peintre.

这幅画中,马奈父亲的僵直呆板表露出他得了梅毒的事实,这是种可传染的性病,马奈本人也是死此病。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Voilà, si tu es déjà tombé amoureux ou amoureuse, tu as sûrement déjà vu la vie en rose, et cette chanson va te parler, je pense.

所有,如果你已经坠入爱河了,你也以及见识了玫瑰人生了,我认为这首歌会为你表露真情。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Tout ce qu’il demande, c’est qu’on le laisse travailler en paix et que sa place aux commandes du prototype ne le transforme pas en vedette.

这种快 乐在他的外表上毫无表露;他像平时样脸色苍白,无动衷。他所要求的,就是让他安静的工作,不要因为他是样机的驾驶员而使他变成明星。

评价该例句:好评差评指正
Les clés du numérique

Nous avons tous besoin de partager avec des proches des choses qui nous sont intimes une photo, un moment de joie ou de tristesse, extérioriser notre intimité.

我们都需要和亲人分享些私密的东西,照片,欣喜或者悲伤时刻,表露我们的隐私。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les rides aux coins de la bouche de Mr Weasley se crispèrent légèrement, mais il ne laissa paraître aucun autre signe indiquant qu'il venait de voir son troisième fils.

韦斯莱先生嘴巴周围的线条紧了紧,但除此之外,他没有表露出见到他三儿子的任何迹象。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Odette eût-elle été mille fois plus compréhensive — ce qui, pour nul de nous (du moins j’ai cru longtemps que cette règle ne souffrait pas d’exceptions), ne peut s’extérioriser.

因此,即使她的理解力增加千倍,她也根本不见我们所有人的身上所无法表露的东西(至少在长时间中我认为这规律无例外)。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il était sans doute sympathique à sa manière mais il lui avait paru également vaniteux et, malgré ses protestations, beaucoup trop étonné qu'une fille de Moldus puisse devenir une bonne sorcière.

他觉得斯拉格霍恩在某些方面还是挺讨人喜欢的,但他似乎有些虚荣。还有,虽然他嘴上说的是另外套,但他对麻瓜出身的人竟能成为出色的女巫,表露出了太的惊讶。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Son premier regard, en arrivant à la porte, fut pour Noirtier, dont le visage, sauf l’émotion bien naturelle dans une semblable circonstance, annonçait une santé égale ; son second coup d’œil rencontra le moribond.

她走进房间来的时候,第眼先扫向诺瓦蒂埃,诺瓦蒂埃的脸上虽然表露出这种情况下必然会生发的情绪,可仍然可以出他不保持着往常的健康;她的第二眼才扫向那将死的人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Rogue avait éprouvé la plus vive antipathie pour les anciens professeurs en cette matière et ne s'était pas privé de le montrer mais, étrangement, il s'efforçait de ne pas manifester son animosité envers Maugrey Fol Œil.

而且把这种情绪写在了脸上——不过对疯眼汉穆迪,他似乎格外小心,不让这种知音表露出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Pour un observateur qui l’eût étudiée attentivement, ce qui se dégageait d’elle, à travers toute cette ivresse de l’âge, de la saison et de l’amourette, c’était une invincible expression de retenue et de modestie. Elle restait un peu étonnée.

旁观者,如果仔细研究她,就会知道,她在那种年龄、那种季节、那种爱慕的陶醉中表露出来的,只是种谦虚谨慎、毫不苟且的神情。芳汀自己也有些感到惊奇。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


埃洛镍蛇纹石, 埃洛石, 埃米尔, 埃米尔(伊斯兰的), 埃米尔的称号, 埃米尔国, 埃姆阶, 埃尼斯阶, 埃欧尼属, 埃塞俄比亚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接