Le silence est la plus haute sagesse de 1'homme.
聪明莫过于沉默。
Ce sont les éléphants qui s’amusent le plus. Ils le font tous.
最乐的莫过于己了.看它们玩得不亦乐乎.
La plus vraie des sagesses est une détermination ferme.
(Napoléon 1er) 真正的智慧莫过于坚定的决心。
La plus grande tragédie est que tout son passé était blanc au terminus.
最的空虚莫过于在终点前回首己走过的路是一片空白。
La religion est potentiellement le plus grand des facteurs de tolérance qui soient.
可能宽容的最推者莫过于宗教。
Il n'y a pas de meilleure façon pour elle de recouvrer sa souveraineté.
恢复主权最好办法莫过于此。
Le tueur professionnel, le plus tragique du monde humain, avec plus d'un idiot Paolu ensemble.
对于职业杀手来说,世间最悲惨的,莫过于跟一个傻子一起跑路。
Ceux qui le pensent encore sont en retard par rapport à la réalité.
最糟糕的莫过于我们错误地认识现实。
La fatalité ici serait de ne pas agir.
最严重的错误莫过于不采取。
Le Bangladesh ne peut rien espérer de mieux.
孟加拉国的最希望莫过于此。
Rien n'est plus périlleux pour le processus de consolidation de la paix qu'une absence d'action.
和平建设进程最危险的因素莫过于缺乏。
Il n'y a pas de danger plus grand pour l'humanité qu'un rejet du multilatéralisme.
类面临的最严重危险莫过于扬弃多边主义。
Nulle part sans doute n'est cette nouvelle réalité plus manifeste qu'en Afrique.
最明显展现这种新现实的地方莫过于非洲。
On le voit très bien aujourd'hui au Moyen-Orient.
目前最能反映这种情况的地区莫过于中东了。
Il n'y a pas de tâche plus urgente et plus cruciale pour la communauté internationale.
今天国际社会的紧迫或重要任务莫过于此。
Aucune autre crise régionale n'est si susceptible d'affecter la paix mondiale que ce conflit.
最有可能影响世界和平的区域冲突莫过于这一冲突。
Qui d'autres que les enfants eux-mêmes sont mieux placés pour parler de leurs droits?
商讨儿童权利问题的最合适的莫过于儿童己。
Rien ne peut être un plus grand obstacle qu'une nouvelle ingérence militaire dans la gouvernance.
它们的最障碍莫过于对施政工作的再次军事干预。
Toutefois, bien entendu, rien ne servirait mieux leurs intentions qu'un affrontement entre les civilisations.
但当然,符合他们愿望的莫过于各文明之间的冲突。
La situation la plus grave concerne le Darfour et l'est du Tchad.
而这方面最可怕的莫过于达尔福尔和乍得东部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À plus d’outrage, on sent le Dieu.
受尽人间侮辱的莫过于上帝。”
Rien ne prépare une jeune fille aux passions comme le couvent.
最能使少女具备发生狂热感情的条件的莫过于。
Le pire était sans doute celui de la rencontre avec les Diggory, qui avait eu lieu le lendemain matin.
最令人的莫过于他第二天上午与迪戈里夫妇的见面。
Il n’y à rien de tel pour épier les actions des gens que ceux qu’elles ne regardent pas.
天地间的怪事莫过于侦察别人的些和自己绝不相干的事了。
Ce dont les Coupeau eurent le plus à souffrir alors, ce fut de voir les Poisson s’installer dans leur boutique.
最近古波夫妇首的莫过于眼瞧着布瓦松夫妇占据了他们的店铺。
Elle songeait quelquefois que c’étaient là pourtant les plus beaux jours de sa vie, la lune de miel, comme on disait.
她有时想,她生最美好的日子,莫过于所谓的蜜月了。
– Ce n'est pas plus étonnant que de te voir sans arrêt tourner la tête dans toutes les directions ! riposta le singe.
最神奇的莫过于看到你不断地把头转向各个方向!
Au fond, sa grosse douleur venait d’avoir dit un adieu éternel au forgeron. C’était fini entre eux, ils ne se reverraient jamais.
其实,她最大的苦莫过于与顾热告了永别。他们两人的关系最后终结了,不能再相见了。
Pour saisir l'ampleur de la beauté de l'île, rien de mieux que de prendre la route menant vers Hana qui longe le littoral.
要了解岛上美丽的景色,莫过于走上通往沿海的那的道路。
Une jolie femme du grand monde est, à ce qu’on assure, ce qui étonne le plus un paysan homme d’esprit, quand il arrive aux premières classes de la société.
可以肯定地说,个聪明的乡下人攀上社会上层,最使他感到惊异的莫过于贵旅社会的漂亮女人了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释