有奖纠错
| 划词

Le pouvoir d'achat de la population est inexistant.

人口经济购买力存。

评价该例句:好评差评指正

Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.

尸骨已干枯,其希望也存。

评价该例句:好评差评指正

Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.

在新军控制区,司法系统存。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.

而,在非正式房地产市场中,此种顾虑存。

评价该例句:好评差评指正

Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.

而,这种法纪况可能严重破坏整个和平行动努力。

评价该例句:好评差评指正

Loin d'avoir été épuisées, les possibilités d'un tel règlement existent de fait.

政治解决可能性并非存,相反,是真有这种可能

评价该例句:好评差评指正

J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.

我看到了支离破碎家庭、痛不欲生母亲和生计。

评价该例句:好评差评指正

Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.

今日除了在扩建南艺术博物馆时所发掘一些遗迹外,其他部份皆已存。

评价该例句:好评差评指正

Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.

到处弥漫着丧失希望总体感觉,新千年所带来已经存。

评价该例句:好评差评指正

Les turbulences politiques qui ont marqué sa première année au pouvoir ont complètement ravagé le pays sur le plan matériel.

当年政治骚乱结束后,国家物质财富存。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.

我们经历了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱谅解似乎已经存。

评价该例句:好评差评指正

Le dispositif actuel de gestion des ressources humaines étant ce qu'il est, l'Organisation des Nations Unies est un employeur peu attrayant.

现行人力资源框架使联合国作为雇佣单位吸引力存。

评价该例句:好评差评指正

L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.

一些会员国认为,只要存在主权争端,这种权利即存,这种论点是荒谬

评价该例句:好评差评指正

Il a exercé un pouvoir tout à fait personnel sur les ressources publiques, sans même un semblant de transparence ou de sens des responsabilités.

他对国家资源实施高度个人化控制,透明度和问责制存。

评价该例句:好评差评指正

Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.

这一行为缺乏最起码政治和道德礼仪,使两国间进行认真对话机会存。

评价该例句:好评差评指正

L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.

面对反复震,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病处不在影响,救济——发展连续性已存。

评价该例句:好评差评指正

Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement.

即使放开资本账户可以在短期内提高增长率,但是这一效应往往会在日后存。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.

我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题决议存。

评价该例句:好评差评指正

Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.

由于多年破坏和忽视,索马里基础设施几乎存,其恢复工作需要大量和长期努力。

评价该例句:好评差评指正

Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics.

在所有况下,这些调查证实大部分政府基本设施受到破坏,大部分公共服务存。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


crabotage, crac, crachat, craché, crachement, cracher, cracheur, crachim, crachin, crachiner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il ne lui était plus rien resté de l’œuvre de toute sa vie.

他毕生著作到此已荡然

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

La muraille de l’escalier où je vis monter le reflet de sa bougie n’existe plus depuis longtemps.

当年烛光渐升那面楼梯旁大墙早已荡然

评价该例句:好评差评指正
浪地球》法语版

Tout, des villes jusqu'aux forêts, paraissait aussi stérile et désolé qu'une plaine martienne.

各大陆上城市和植被都荡然,地球表面已变成火星一样荒漠。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Naturellement, lorsqu’on se décatit à ce point, tout l’orgueil de la femme s’en va.

当然,当一个女人年老色衰到这种地步,女人自负和傲荡然了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À peine si lord de Winter lui-même reconnut la tigresse qu’un instant auparavant il s’apprêtait à combattre.

霎时间,温特勋爵曾准备亲手擒拿这只母老虎形象几乎荡然

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, sur ce large trottoir sombre et désert, où venaient mourir les gaietés des chaussées voisines, des femmes, debout, attendaient.

邻近热闹景象在这片宽阔黑暗、冷道上却荡然了。马路边上零零散散站了些女人,像在等待着什么。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年12月合集

Mais la confiance s’est envolée, et le groupe ne pourra pas s’épargner une sérieuse remise en question avant de revenir au Japon l’été prochain.

但信心已经荡然,乐队在明年夏天返回日本之前不能不认真反思一下。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était imbécile, toute la mine s’emplissait de voix, il dut rallumer la chandelle, il ne se calma qu’en revoyant le vide des galeries, à cette clarté pâle.

真荒唐,他竟觉得整个矿井都充满了这种声音,他不得不再点燃蜡头,直到借助微弱烛光看到巷道里荡然物时,他才安定下来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La bonne chaleur des pères, des mères et des enfants, lorsque ce petit monde se tient serré, en tas, se retirait d’eux, les laissait grelottants, chacun dans son coin.

父母女儿之间温暖家庭亲情在这个小小家庭里荡然消逝,彼此冷若冰霜,各执一词。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais quand bien même il se serait agi d'une tentative de leur part pour retrouver une dignité longtemps perdue, l'ardeur diabolique qui avait été la leur cette année-là n'existait plus.

试图再现那早已忘却尊严,但她们当年那魔鬼般精神力量显然已荡然

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cramique, cramoisi, crampage, crampe, crampon, cramponner, cramponnet, cran, crandallite, crâne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接