La participation de la population de Vieques dans les études environnementales scientifiques revêt une extrême importance.
别克斯居民参加研究具有极其重要
意义。
Les délégations nationales auprès de l'organisation envisagée devraient comprendre des représentants des organes publics compétents, du secteur des entreprises, des sciences écologiques et des organisations non gouvernementales qui s'occupent d'environnement.
各国派驻该拟议组织国家代表团应包括来自政府主管机关、商业部门、
领域和环境问题非政府组织
代表。
C'est ainsi que l'université du Monténégro a signé des accords de coopération avec les universités de Bari, Skadar, Moscou (Université Lemonosov et Université internationale indépendante d'écologie et de science politique), de Tur, Mostar, Oslo et Varsovie.
黑山大已经与以下城市各大
签署了合作备忘录:巴里、斯卡达尔、莫斯
(罗蒙诺索夫国际独
和政治
大
)、图尔、莫斯塔尔、奥斯陆和华沙。
M. Bernal a distingué les nouvelles priorités suivantes en ce qui concerne l'étude des écosystèmes océaniques : contrôler et réguler les écosystèmes; identifier et quantifier les modifications structurelles de l'écosystème, notamment valoriser les services que rend l'écosystème; et l'écotoxicologie.
Bernal先举出了海洋
系
下列
新优先项目:
系
控制和管理;结构性
系
变化
研究和量化、包括对
系
服务
评价;和
毒理
。
Il est essentiel d'encourager des transferts de technologies qui utilisent des systèmes autochtones appropriés de transmission des connaissances en même temps qu'une science écologique moderne et qui donnent lieu à un partage de la propriété et du contrôle, ainsi qu'un examen multipartite approfondi de leur opportunité.
必须支持技术转让,它们结合现代而应用恰当
本地知识系
,涉及共同所有权和控制权,以及由多方利益攸关者对可取性
全面评估。
Des réserves naturelles, d'importance nationale et internationale, ont été établies, avec des règles pour leur exploitation économique limitée; de même, un registre a été créé pour les sols ayant une valeur environnementale, scientifique, culturelle ou autre particulière qui entrent dans la catégorie des sites naturels protégés d'importance nationale.
有些国内和国际知名自然保护区,其中只许开展有限
经济活动,并将在
、
、文化和其他方面具有特殊意义
地下沉淀地址登记造册,列为国家专门保护区。
L'UNESCO a également assisté les États Membres dans le développement de politiques, l'élaboration de capacités techniques et la promotion de la recherche, de la création de réseaux, de l'éducation et de la coopération internationale dans les domaines de l'eau et des sciences de l'écologie et de la terre.
教文组织还协助成员国制定水、
和地球
政策,帮助制定政策,建设技术能力,推动研究、建
联系、开展教育和国际合作。
Son documentaire vidéo Voices of the Chichinautzin a reçu le prix du meilleur documentaire sur les sciences et l'écologie au deuxième Festival du film ibéro-américain à Tepotzlan (Mexique) en mai, et le prix du Feature documentary Sandcastle au Festival du film Moondance International, à Boulder, au Colorado, en septembre.
联合国大媒体工作室
纪录片“Chichinautzin之声”在5月份举行
第二届伊比利亚-美洲电影节(迪坡斯特兰城,墨西哥)荣获最佳
和
纪录片奖,并在9月份举行
月舞国际影展上获得专题纪录片沙堡奖(博尔德市,
罗拉多州)。
Sur la base de résultats antérieurs, l'Institut des sciences biologiques et écologiques étudie le transfert trans-générationnel de dommages génomiques dus au rayonnement directement discernables et latents au foie intact et en régénération de rats mâles irradiés à leur progéniture, et la possibilité d'éliminer les cellules endommagées par mort mitotique pendant l'ontogenèse.
物和
研究所以前曾就从受过
辐照
雄性鼠未受损伤
再
肝可直接检测到
和潜在
辐射基因损伤向其后代
代与代之间转移问题作出过结论,现在该结论
基础上对个体发育期间通过增殖死亡消除受损细胞
可能性进行了研究。
À cet égard, elle s'est notamment penchée sur ce qui suit : coopération avec les conventions de Rio; diversité biologique des forêts; tourisme durable; appui financier nécessaire à l'application de la Convention; information et sensibilisation du public; complémentarité des évaluations scientifiques des rapports existant entre les conventions de Rio sur le plan écologique.
这种关系一些重要方面包括:同里约各公约
合作;森林
物多样性;可持续
旅游业;对公约实施工作
财政支助;教育和公众
认识;以及针对各项里约公约之间
联系
评估探讨各种协同合作。
Pour pouvoir prendre en compte, à l'échelle de chaque pays, les questions d'environnement et de développement durable lors de la formulation des politiques et des pratiques, il est indispensable d'élaborer et de mettre en vigueur des lois et des règlements intégrés, applicables et efficaces, qui reposent sur des principes sociaux, écologiques, économiques et scientifiques viables.
为了有效地在每个国家政策和做法中融入环境与发展,必须以妥善
社会、
、经济和
原则为基础,制定和执行综合全面、可予执行而且行这有效
法律和规则。
Attribution à une scientifique d'une bourse de six mois aux Pays-Bas, à consacrer à la recherche en sciences naturelles et en écologie, et, plus particulièrement, à la protection des écosystèmes de la forêt tropicale, financée au titre du programme de bourses de l'UNESCO destiné à appuyer les domaines d'action prioritaires (valeur : 11 300 dollars des États-Unis)
向一名女家颁发了一笔称为“经常方案——教
文组织支助优先方案领域研究金”,供其在荷兰进行为期6个月
自然
/
和保护热带雨林
系
领域
研究(金额:11 300美元)。
L'étude des écosystèmes océaniques est justifiée par un certain nombre de facteurs, notamment le fait qu'une part importante de la population mondiale dépend de ces écosystèmes pour sa survie et son alimentation ainsi que par la nécessité d'étudier les effets de l'exploitation intensive et extensive ainsi que les effets cumulés sur le temps et combinés sur les secteurs.
海洋系
由一些因素推动,包括世界上有很大部分人口依靠海洋
系
谋
和取得粮食保障。
À cet égard, elle s'est notamment penchée sur ce qui suit : coopération avec les conventions qui ont fait suite à la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement; diversité biologique des forêts; tourisme durable; appui financier nécessaire à l'application de la Convention; information et sensibilisation du public; complémentarité des évaluations scientifiques des rapports existant entre les conventions adoptées à la suite de la Conférence de Rio sur le plan écologique.
这种关系一些重要方面包括:同里约各公约
合作;森林
物多样性;可持续
旅游业;对公约实施工作
财政支助;教育和公众
认识;以及针对各项里约公约之间
联系
评估探讨各种协同合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。