Les facteurs écologiques anthropiques et naturels influaient sur la faune et la flore sauvages et modifiaient la couverture des sols.
与土地覆盖率变化有关的人为生态因生态因
对野生动植物产生影响。
Les travaux préliminaires à ce sujet ont déjà débuté, et un accent particulier est mis sur la cartographie de l'information sur les sols et les eaux pour que ces facteurs écologiques et géologiques puissent aider à l'interprétation lorsqu'on cherche les sources de polluants.
这方面的准备工作已经开始,其中特别侧重于编制土地水方面的信息,以便在确定污染物来源时能够用这些生态
地质因
进行解释。
L'Union postale universelle (UPU) élabore actuellement un plan d'action à l'intention des opérateurs postaux qui les invite à organiser des formations à la conduite automobile économe en énergie, à rationaliser leurs itinéraires et à adopter une politique de remplacement des véhicules basée sur des considérations écologiques.
万国邮政联盟(万国邮联)正在筹备一项行动,目的是在邮政运营机构举办高效驾驶培训,重新设计运输路线,以及根据生态考虑因采取更换车辆政策。
Certains outils sont propres à des secteurs particuliers, tels que les transports maritimes et la pêche, mais d'autres, souvent qualifiés collectivement de « zones marines protégées », reposent sur l'adoption de démarches écosystémiques intégrées, qui visent les effets conjugués de diverses activités, et les conflits d'utilisation et intègrent les considérations écologiques et socioéconomiques dans la prise de décisions.
一些工具只针对航运
渔业等部门,但是其他经常被合称为“海洋保护区”的工具,则采用综合方法
生态系统方法,处理各种活动
使用者冲突产生的累积影响,并在决策中考虑到生态
社会经济因
。
Si la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique (CCAMLR) est le seul organisme à avoir adopté une approche écosystémique concrète et compatible avec son mandat, d'autres ORGP ont néanmoins commencé à prendre en compte des considérations écosystémiques dans leurs décisions de gestion et à mettre progressivement en œuvre l'approche écosystémique.
尽管只有南极海生委根据其任务授权实施了实用性生态系统方法,但是其他区域渔业管理组织也已开始在其管理决定中考虑到生态系统因并逐步落实渔业的生态系统方法。
Même si le caractère suffisant ou non du logement est déterminé en partie par des facteurs sociaux, économiques, culturels, climatiques, écologiques et autres, le Comité a identifié certains aspects essentiels du droit en question pour déterminer le caractère suffisant ou non du logement: a) la sécurité légale de l'occupation, y compris la protection légale contre l'expulsion forcée; b) l'existence de services, matériaux, équipements et infrastructures; c) la capacité de paiement; d) l'habitabilité; e) la facilité d'accès pour les groupes désavantagés; f) l'emplacement; et g) le respect du milieu culturel.
适足性一定程度上取决于社会、经济、文化、气候、生态
其他因
,但委员会认定这项权利的下列方面为确定“适足”的关键因
:(a) 使用权的法律保障,包括禁止强迫迁离的法律保护;(b) 服务、材料、设备
基础设施的提供;(c) 承受能力;(d) 适于居住;(e) 处于不利地位群体能否享用;(f) 居住地点;(g) 适当的文化环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。