有奖纠错
| 划词

Ils furent tous les deux jetés vivants dans l'étang ardent de feu et de soufre.

他们两个就活活地被扔烧着湖里。

评价该例句:好评差评指正

À environ 12 h 30, on a mis le feu à la maison de la famille da Silva, des parents du Ministre de l'intérieur, sise dans la zone de Fomento 1.

大约下午12时30分,亲戚达席尔瓦家住房被烧着,这座房屋位于Fomento 1区。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


comparativement, comparatrice, comparé, comparer, comparoir, comparse, compartiment, compartimentage, compartimentation, compartimenter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouCook Cuisine 小哥厨房

On va laisser fondre tout doucement.

让它们慢慢烧着

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Puisqu'une peau qui brûle, on va pouvoir l'enlever facilement.

因为外皮烧着之后,我们可以轻松地除去它。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ton manchon brûlé, ton boa perdu !

你的手笼烧着了!你的长围巾丢失了!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il se mit à bouillonner en projetant des étincelles enflammées comme s'il avait pris feu.

表面不仅开始沸腾,而且迸射出火花,像烧着了一样。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Çà et là, des foyers allumés formaient une ceinture de feux à la base du cône.

山脚下烧着一堆一堆的篝火,形成一个火圈子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Quant au père Chose, je l’entrevois. Voilà que j’ai brûlé mon carrick.

“至于那个老什么头,我也猜到了几分。瞧,我的大衣烧着了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mon bec de gaz que j’ai oublié d’éteindre et qui brûle à mon compte.

出门时我忘记关炉子了。如今它还那儿烧着呢。将来这笔全得由我出钱。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, soyez tranquille, notre déjeuner se confectionne dans les cuisines maternelles. Mais vous avez donc faim ?

“噢,不,我们的早餐正大厨房里烧着呢。你饿了吗?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Quand il en a versé dans son flacon, le verre a explosé et sa robe a pris feu.

瓶子里装的时候,整个那堆东西突然四下迸溅,把的袍子都烧着了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Goujet, debout, surveillant une barre de fer qui chauffait, attendait, les pinces à la main. La grande clarté l’éclairait violemment, sans une ombre.

顾热站炉边,看着炉中烧着的铁条,手中拿着铁匠钳守候着。明亮的火光强烈地照耀着,没有一丝阴影。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Quand le soleil fut couché, il y eut une obscurité profonde; et voici, ce fut une fournaise fumante, et des flammes passèrent entre les animaux partagés.

日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce louchon d’Augustine, assise sur un petit banc, recevant en plein le reflet d’incendie de la coquille, arrosait l’oie gravement avec une cuiller à long manche.

克莱斯婷坐一张小凳子上,炉火映得她满脸红光,她正聚精会神地用一把长柄匙子取油烧着那只烤鹅。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

On alluma les lumières. Quel éclat ! Quelle beauté ! Un frémissement parcourut ses branches de sorte qu'une des bougies y mit le feu : une sérieuse flambée.

蜡烛亮起来了。多么光辉!多么华丽!杉树的每根树枝都发抖,弄得一根蜡烛烧着一根小绿树枝:真的好痛啊。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le repas terminé, les enfants disparurent ; les grandes personnes entourèrent le foyer où brûlaient de la tourbe, des bruyères, du fumier de vache et des os de poissons desséchés.

饭后孩子们都不见了;年岁略大的聚集烧着、羊齿、牛粪和干鱼骨的炉子旁边。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Depuis une heure, il avançait ainsi, lorsque sur la gauche, à deux kilomètres de Montsou, il aperçut des feux rouges, trois brasiers brûlant au plein air, et comme suspendus.

已经这样走了一个钟头。这时离蒙苏两公里左右的地方,瞧见马路左边有一些红红的火光,是露天里烧着的三堆火,看去好像悬挂半空中似的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mes hôtes m’ont dit que nous mangerions du poisson, j’ai jeté un coup d’œil dans la petite baraque en bois, mais je n’ai vu sur le feu qu’une marmite remplie d’eau.

接待我们的人说要吃鱼,我那间小树皮屋里四下看看,就烧着一锅水。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Quand je vois les filles qui brûlent leur voile en plein campus de l'université, je me dis que c'est une nouvelle page de l'histoire qui est devant nous.

我看到大学校园中央烧着头纱的女孩们时,我告诉自己, 这是历史新的一页。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il régnait une chaleur étouffante et une bouilloire de cuivre, chauffée par les flammes d'une cheminée au manteau encombré d'objets divers, répandait un étrange et capiteux parfum qui donnait presque la nausée.

教室里暖和得令人感到郁闷,壁炉里塞得满满的,火上烧着一个大铜壶,于是火焰就发出一种沉闷、发腻的香味。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis, le Patagon les conduisit dans le hangar d’une estancia abandonnée. Là flambait un bon feu qui les réchauffa, là rôtissaient de succulentes tranches de venaison dont ils ne laissèrent pas miette.

然后,塔卡夫把们引到了一个废弃的牧场的敝棚底下。那里正烧着一堆旺火,让们取暖,火上烤着大块的猎物,滋味很好,大家吃得连碎屑也没有剩下。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De certains flamboiements ne peuvent venir que de certaines âmes ; la prunelle, ce soupirail de la pensée, s’en embrase ; les lunettes ne cachent rien ; mettez donc une vitre à l’enfer.

某种火焰只能出自某些灵魂,它会烧着眼睛,这个思想的通风洞;眼镜不能遮蔽任何东西,就象地狱前面放上一块玻璃一样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


compatir, compatissant, compatriote, compendieusement, compendieux, compendium, compénétration, compénétrer, compensable, compensateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接