Je n'affirme pas que ce soit vrai.
我能断这是是真。
Difficile à dire, même sur la détermination d'un deuxième est dans le ciel noir!
好难说,哪怕就那一秒断,也是划过黑夜里天界!
Il serait donc difficile de se faire une idée exacte des progrès accomplis.
很难断所取得进展情况。
Le Commissaire ne rend pas de décisions dans les affaires individuelles.
专员并对具体案情作出断。
Le Comité conclut par conséquent qu'il y a eu violation de cette disposition.
员会断这一条款受违反。
L'État partie conclut que l'auteur n'a fait l'objet d'aucune discrimination.
缔约国断未对提交人歧视。
Il ne faut pas en tirer la conclusion hâtive qu'ils existent.
人们应迅速断这些化学剂存在。
À notre avis, il est temps qu'il le fasse.
我们断,它现在应该这样做。
Je décidai donc que la chaloupe ne devait pas être loin, bien qu’elle fût invisible.
所以我断这条船应该离,当然它做了某什么来隐藏自己。
L'Agence a donc conclu qu'elle n'a fait aucun progrès.
机构断,它没有取得任何进展。
Certains veulent conclure qu'il ne sera plus question de la réforme du Conseil de sécurité.
有人想断安全理事会改革业已结束。
L'Administration concluait que le conseil consultatif ne pouvait être mis en place à ce stade.
行政当局断,目前无法设立咨询员会。
Il n'est pas nécessaire d'établir que l'auteur savait l'existence de cette constatation.
无须证明行 为人知道已作出这项断。
En l'absence de cette condition, les sanctions seraient inadmissibles.
如果没有作出这样断,制裁就是非法。
Le juge d'instruction a décidé, en conséquence, qu'il n'y avait pas lieu à suivre.
,地方预审法官断没有理由继续调查这一问题。
On peut donc en conclure qu'une forte représentation des femmes existe au niveau local.
,可以断,地方一级妇女代表性最高。
Qui doit constater l'éventuelle défaillance de l'État dans l'acquittement de son obligation de protection?
何人负责断国家在履行保护义务上可能失职?
En conséquence, le Comité déclare ces parties de la communication recevables (voir par. 3.1).
,员会断,来文中这些部分可以受理。
Le Comité établit que le maître d'ouvrage est un organisme national iraquien.
小组断雇主是伊拉克政府一个机构。
La Cour concluait que la requête était irrecevable ratione materiae.
该法院断,其申请由于本质上理由可受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On ne pouvait le dire encore.
目前还无法。
Essaie de ne pas conclure que cela pourrait signifier autre chose.
尽量不要它可能有其他含义。
Dès lors, son père la croit victime d'une anomalie cardiaque.
自此,她父亲女儿心脏异常。
On affirme aussi que la publicité favorise la « vie économique » .
我们,广告是服务于《经济生活》的。
Grandet fut condamné par monsieur Bergerin.
贝日冷先生他的病是不治的。
Le reporter ne pouvait le dire, mais ses compagnons et lui étaient désespérés.
通讯记者不敢,可是他和他的伙伴们几乎已经绝望。
Alors il proclama : « Numéro un, la nommée Paméla, adjugée au commandant. »
“第一名葩枚拉,给营长。”
Un simple coup d'oeil indiqua à Harry qu'elle était au courant de ce qui venait de se passer.
哈利看她一眼,就她已经听说发生的事。
Le Chanteur n'aurait su dire pourquoi il jugeait ces coordonnées sincères, son intuition ne s'expliquait pas toujours.
歌者也不知道自己为什么它有诚意,直觉是说不清的。
Oui, Axel, et d’après ces relais d’écume, tu peux voir que la mer s’élève d’une dizaine de pieds environ.
“是的,阿克赛,我潮水要上升十英尺左右。”
Personne d'autre n'avait vu ce garçon et la police était persuadée que Frank l'avait tout simplement inventé.
但没有任何村民看见过这个男孩,警察弗克。布来斯是凭空捏造的。
Cependant, il n’aurait pu formuler une accusation directe, sans les événements qui s’étaient passés la nuit précédente.
然而,要是昨天夜里发生那场惊变,少校也不敢直接艾尔通就是匪徒们的头。
Mais, alors, on ne pouvait, par cette obscurité, déterminer à quel système, simple ou complexe, appartenait l’îlot.
不过在黑暗中他们不能那是一个孤岛,还是和其他岛屿相连。
Ils étaient toujours là, durs comme des écrous, vissés dans le creux des articulations, et Rieux jugea impossible de les ouvrir.
但仍然存在,硬得像拧在关节上的螺帽,里厄已不可能动手术切开治疗。
Faut-il en conclure que D.Jubillar n'a pas quitté la maison ce soir-là, contrairement aux affirmations de son mari?
我们是否应该 D.Jubillar 那天晚上没有离开家,这与她丈夫的说法相反?
Puis, ils entendirent encore une fois ces aboiements dans un répit de la tourmente, et ils reconnurent qu’ils devaient être assez éloignés.
在暴风雨稍微停歇的时候,又听见狗叫,他们声音的来源离这里还相当远。
C’est ce que Pencroff ne put reconnaître. Toutefois, comme le vent soufflait du nord-est, il était vraisemblable d’admettre que ce navire naviguait tribord amures.
这一点潘克洛夫不能。不过,这时候正刮着东北风,那只多半是向右方抢风行驶。
Monck conclut qu'il n'y avait aucun homme dans le couvent, puisque les farouches bêtes y étaient encore et s'envolaient à son approche.
蒙克修道院里没有人,因为野兽还在那儿, 于是他一靠近就飞走。
Oh ! celui-là n’est pas un seigneur, j’en réponds ; d’ailleurs il ne portait pas l’épée, et les autres le traitaient sans aucune considération.
“唔!这一位不是绅士,我敢。再说,他也没有佩剑,其他人把他从车上拖下来,一点都不讲客气。”
Mais ça a un intérêt de poursuivre ces recherches car personne ne peut dire aujourd'hui si ce coronavirus reviendra ou va rester au-delà de l'hiver.
但是需要继续做研究,因为如今没有人可以冬天后这冠状病毒是否会席卷重来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释