有奖纠错
| 划词

Elle a peiné toute sa vie.

了一生。

评价该例句:好评差评指正

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于过度而造成疲乏。

评价该例句:好评差评指正

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族

评价该例句:好评差评指正

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健作者,特别是妇女,在保健机构中过度

评价该例句:好评差评指正

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计,往往无暇上法庭。

评价该例句:好评差评指正

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

评价该例句:好评差评指正

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们收入很低,作过度,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

评价该例句:好评差评指正

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您孩子们常来探望您,给您带来温暖。

评价该例句:好评差评指正

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边妻子临到分居或离婚时手空空。

评价该例句:好评差评指正

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、过度、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧因素。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成沉重负担,为解决家庭“生计”费心

评价该例句:好评差评指正

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们嘉宾在其目前职位上不仅负责管理美国核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中国际合作而

评价该例句:好评差评指正

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定社会,妇女能在这个社会中扮演其自然角色,并为下一代全面发展而

评价该例句:好评差评指正

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清艰苦动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理困境——她们为照顾家庭一生,然而由于许多社会重男轻女传统,她们在需要非官方机构和官方制度帮助时,不能享受平等待遇。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他家属表示最深切慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家之时不知疲倦地进行作表示应有敬意,我们希望他辛勤作将证明是始终激励科威特今世和后代人源泉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不近情理, 不近人情, 不近人情(使), 不近人情的, 不禁, 不禁不由, 不禁流下眼泪, 不禁落泪, 不禁失笑, 不经济,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français

Il n'est pas bon qu'un artiste se surmène au-delà de son inspiration.

一位艺术家超越自己灵感去过度操劳是不好

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Jusqu’ici tu as travaillé pour moi, ma sœur, je veux travailler pour toi à mon tour.

一直到现在,姐姐,你都是操劳,现在轮到我来操劳了。”

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Il n’est pas bon qu’un artiste se surmène au-delà de son inspiration.

一位艺术家超越自己灵感去过度操劳是不好

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Vos belles mains blanches, madame la baronne, feront au diable l’honneur de le tirer par la queue.

到那时候,男爵夫人,你那纤白要过最操劳日子啦。”

评价该例句:好评差评指正
德 Candide

Cacambo, qui travaillait au jardin, et qui allait vendre des légumes à Constantinople, était excédé de travail, et maudissait sa destinée. Pangloss était au désespoir de ne pas briller dans quelque université d’Allemagne.

加刚菩种着园地,挑菜上君士坦丁堡去卖,操劳过度,整天怨命。邦葛罗斯因不能在德国什么大学里一露锋芒,苦闷不堪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不景气的, 不胫而走, 不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接