La majorité des Membres de l'ONU ne se sont libérés que récemment du joug colonial.
大多数联合国会员国都才摆脱殖民枷锁。
Le Département de l'information devrait redoubler d'efforts pour faire largement connaître les activités de décolonisation de l'ONU et se servir des médias pour renforcer son oeuvre de libération des derniers Territoires non autonomes du joug colonial.
新闻部应继续努力,宣传联合国的非殖民化行动,利用媒体来支持联合国鼓励非自治领土摆脱殖民枷锁的解放事业。
Tout ce que l'Éthiopie demande, c'est que ses ressortissants soient libérés de cette servitude et autorisés à retourner chez eux en toute sécurité, en présence du CICR et que ce dernier puisse se rendre auprès des prisonniers de guerre éthiopiens.
埃塞俄比亚仅仅要求让其国民摆脱枷锁,在红十字国际委员会的照看下安全返回家园,并要求允许由红十字国际委员会探望埃塞俄比亚战俘。
Nous sommes biens conscients que nos contraintes de ressources sont de nature à hypothéquer les chances de desserrer l'étau de la pauvreté et que la réalisation des sept premiers objectifs est indissociable du huitième, qui est la constitution de partenariats internationaux.
我们清楚认识到,资源的限制使我们难于摆脱贫穷枷锁,要实目标,绝对必须实第八目标,即建立国际伙伴关系。
L'ONU doit s'acquitter de ses responsabilités envers le peuple palestinien et s'employer à favoriser un règlement qui permettra au peuple palestinien d'être indépendant et de disposer de lui-même, tout comme les autres pays qui ont réussi à s'affranchir du joug de l'occupation étrangère.
联合国必须履行对巴勒斯坦人民的职责,努力促进一种将使巴勒斯坦人民能够独立并且象摆脱了外国占领枷锁的其他国家一样决定自己命运的解决方法。
Le NEPAD est la preuve incontestable que l'Afrique est déterminée à prendre son destin en main et à secouer le joug du sous-développement et des crises dont elle est le théâtre, afin de prendre la place qui lui revient dans le concert des nations.
新伙伴关系是一光辉的证明,证明非洲决心掌握自身命运,摆脱发达的枷锁和危机四伏的局面,从而在世界民族之林占据应有的位置。
Mme Samah (Algérie) indique que la session extraordinaire sur les femmes a marqué une nouvelle étape importante de la longue lutte menée par les femmes du monde entier pour se libérer de leurs entraves et des préjugés qui les empêchent d'occuper une place entière dans la société.
Samah女士(阿尔及利亚)说,事实证明,妇女问题特别会议是全世界妇女长期斗争过程中的一新的里程碑,这场斗争是为了挣脱枷锁,摆脱那些妨碍她们充分参与社会的偏见。
L'Algérie se déclare satisfaite des initiatives prises par le Département de l'information pour diffuser des informations sur ce thème, et elle espère que les moyens de communication disponibles contribueront à aider l'ONU à affranchir les derniers peuples colonisés du joug colonial et à exercer leur droit à l'autodétermination.
阿尔及利亚对新闻部在这方面的报道表示欢迎;希望通过有传播手段,联合国能够帮助最后几国家摆脱殖民枷锁,实其主权独立。
L'heure est venue d'aborder le problème de la dette extérieure avec plus d'imagination et de souplesse, éventuellement par le biais de swaps de dette pour permettre d'atteindre certains des objectifs de développement du Millénaire, afin que les pays en développement très endettés se libère définitivement du joug de la pauvreté.
已经到了更灵活地解决外债问题的时刻,或许能通过千年发展目标的实进行债务转换,以使负债严重的发展中国家最终摆脱贫困的枷锁。
Depuis l'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, des bouleversements de grande ampleur ont permis de passer d'un monde dans lequel la majeure partie de la population vivait sous le joug du colonialisme à un monde où la plupart des êtres humains peuvent exercer leur droit à l'autodétermination.
自通过《给予殖民地国家和人民独立宣言》以来,世界发生了翻天覆地的变化,大多数民众摆脱了殖民枷锁,行使了他们的自决权。
Malgré l'effet dévastateur des cyclones et des tempêtes survenus l'année dernière, malgré l'absence d'infrastructures de base et les insuffisances dans les domaines de la santé, de l'éducation et dans d'autres domaines, et malgré la déforestation et les conséquences, extrêmement graves qu'elle engendre, je suis convaincu qu'Haïti a une occasion remarquable de secouer les chaînes de son passé et ce, pour plusieurs raisons.
尽管去年飓风和暴风雨造成了破坏,尽管缺乏基本基础设施,尽管卫生、教育和其他领域存在足,尽管有砍伐森林并造成非常严重的后果,但我依然相信,海地有很好的机会摆脱历史的枷锁,其原因如下。
Mon intention n'est toutefois pas de ressasser le passé ou de m'étendre sur les arguments et contre-arguments en faveur ou contre l'action militaire en Iraq - bien que je sois tout à fait disposé, si quelqu'un est prêt à écouter, à défendre passionnément l'action qui a délivré le peuple iraquien de sa servitude et qui lui a permis d'exprimer librement sa volonté, pour la première fois, et d'envisager un avenir avec la fierté et la dignité qu'il mérite.
然而,我想回头看,也想去谈赞成或反对伊拉克境内军事行动的正反论点——尽管如果有人愿意听,我很愿意慷慨激昂地维护使伊拉克人民摆脱枷锁,使他们能够第一次表达自由意愿,并带着应有自豪和尊严展望未来的那场行动。
Pour que les souffrances de millions d'Africains réduits en esclavage n'aient pas été vaines, le Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago a l'intention de contribuer financièrement à l'initiative de la Communauté des Caraïbes d'ériger un mémorial permanent dans cet auguste bâtiment de l'ONU, en souvenir de tous ceux qui ont péri lors de la traversée de l'Atlantique et dans les plantations du Nouveau Monde, alors qu'ils luttaient pour la liberté et pour se libérer du joug de l'esclavage.
为了数百万非洲奴隶白白遭受苦难,特里尼达和多巴哥共和国政府打算出钱支持加共体提出的在神圣的联合国院墙内树立一永性纪念物,纪念在“中途”、在“新世界”的庄园中,在争取自由、摆脱奴隶枷锁的斗争中牺牲的人们的倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。