有奖纠错
| 划词

C'est lui enfin qui a le droit, normalement, de grever l'objet et d'en disposer.

通常是所有者有权进一步在物品上并处置财产。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, aux États-Unis d'Amérique, le pouvoir et la forme des hypothèques sont régis par la loi de l'État.

例如,在美利坚合众国,的效力和形式都必须受州法的管辖。

评价该例句:好评差评指正

Les hypothèques et les loyers, qui constituent les deux concepts importants de cette disposition, sont traités séparément dans la proposition.

和租金是该条文中两个重要的概念,该案对于这两个概念是予以区分处理的。

评价该例句:好评差评指正

On s'est interrogé sur le fait de savoir si une hypothèque suivait ou non la cession de la créance garantie par l'hypothèque.

已经出的一个问题是,是否随着该担保的应收一并转让。

评价该例句:好评差评指正

Les hypothèques posent problème car l'article 12 dispose qu'une personne bénéficiant d'une cession obtient automatiquement toute sûreté garantissant le paiement de la créance ainsi cédée.

是一个问题,因为第12条规定,一人收到所转让的应收,即自动获得对这笔应收的任何担保。

评价该例句:好评差评指正

Pour rééquilibrer la situation lorsque le créancier nanti a une position trop dominante, l'entreprise débitrice peut être autorisée à demander la mainlevée d'une sûreté manifestement excessive.

为了平衡人过强的地位,可以准予债务人企业解除多余的担保。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les banques titrisent leurs hypothèques, elles ont affaire aux hypothèques de nombreux États différents et doivent veiller au respect de la loi de chaque État concerné.

银行在将其证券化的时候必须面对来自许多不同的州的情况,而且必须保与有关各州的法律保持一致。

评价该例句:好评差评指正

M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que les délégations française, américaine et canadienne estiment toutes trois qu'il n'est pas nécessaire de se référer explicitement aux hypothèques dans l'alinéa a).

DESCHAMPS先生(加拿大观察员)说,法国、美国和加拿大代表团均认为(a)项不必明

评价该例句:好评差评指正

L'idée d'un registre des nantissements des biens meubles remonte au début du XIXe siècle et est associée, historiquement, aux États s'inscrivant dans la tradition de la common law.

关于动产担保登记的想法可以追溯到十九世纪初期,历史上它是与具有普通法传统的国家相关联的。

评价该例句:好评差评指正

La loi maltaise définit l'hypothèque comme un droit créé sur la propriété d'un débiteur ou d'une tierce partie à l'avantage du créditeur ou d'un garant pour le respect d'une opération.

马耳他法律规定,是对债务人(借方)财产或某一代表债务人利益的第三方的财产作为偿还某项债务的担保所享有的一种权利。

评价该例句:好评差评指正

À cette occasion, l'ancien Directeur de la Division des questions juridiques générales a estimé qu'afin de protéger son investissement dans le projet, le BCDPC devrait obtenir un nantissement sur le bateau.

在这个进程中,一般法律司前司长定,为保护药管办事处将对该项目做出的投资,办事处应取得对船的

评价该例句:好评差评指正

La Convention prévoit l'établissement par les parties contractantes d'un système d'enregistrement des hypothèques et droits réels de même nature devant être effectué conformément aux lois de l'État où le navire est immatriculé.

该公约拟由缔约国建立依照船舶注册国的法律定的、“质权”和性质相同的应登记担保物权的登记制度。

评价该例句:好评差评指正

Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain.

例如,在强制执行土地的债权人和享有该土地附加物上担保权的债权人之间,可能会发生优先权冲突。

评价该例句:好评差评指正

Un troisième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition d'un bien grevé attaché à un bien immeuble et un droit réel sur le bien immeuble.

第三种类型的优先权冲突可能发生在已经成为不动产附加物的担保资产上的购置担保权和不动产上的之间。

评价该例句:好评差评指正

Un autre inconvénient est que, souvent, le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue donc pas activement à la procédure de redressement de l'entreprise, puisqu'il est pleinement garanti.

另一个不利之处是,在实践中,担保权人常常不去充分监督该企业的经营活动,也不去积极参加重组程序,因为该人得到了充分的担保。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, un document authentique et une inscription peuvent être nécessaires pour que la personne à laquelle est transférée une hypothèque obtienne différents droits en vertu de la loi régissant les immeubles, comme celui de réaliser l'hypothèque.

因此,受让人要想获得不动产法下的各种权利,例如强制执行该的权利,就可能有必要具备经公证的文件并进行登记。

评价该例句:好评差评指正

En effet, une publicité suffisante est assurée, que le créancier soit mentionné dans le registre en qualité de propriétaire du bien ou en tant que titulaire d'un nantissement sur le droit de propriété du propriétaire inscrit.

无论记录中将债权人定为财产的所有人还是定为所登记的所有人所有权的,公布总是充分的。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le terme “sûreté réelle mobilière” désignerait aussi le droit d'une personne bénéficiant d'un nantissement ou d'une hypothèque sur la propriété intellectuelle, de même que le droit d'une personne bénéficiant d'un transfert effectué à titre de garantie.

因此,“担保权”这一术语将涵盖知识产权质权人或人的权利,以以担保为目的的转让中受让人的权利。

评价该例句:好评差评指正

Un autre inconvénient possible est que, dans la pratique, il se peut que le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue pas activement à la procédure de redressement, puisqu'il est pleinement garanti.

企业可能具有的另一个缺点是,在实践中,人可能不会充分监督企业的商业活动并积极参与重整过程,因为人已经得到充分担保。

评价该例句:好评差评指正

Les premiers registres de ce type étaient essentiellement conçus pour donner aux créanciers garantis un moyen de faire publiquement la preuve de la sûreté, afin de se protéger, le cas échéant, contre l'accusation d'antidatage frauduleux portée par d'autres créanciers.

早先立的登记主要是为了使有担保债权人获得一个公开证明担保权的手段,以便保护自己不受其他债权人出的关于将日期前进行作弊的指控。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


kolm, kolovratite, kolskite, kolwezite, kolymite, komarovite, kombaïne, kominform, komintern, kommandantur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接