有奖纠错
| 划词

Cela ne devrait être ni toléré ni légitimé pour des raisons culturelles ou historiques.

这种例外规定却不应当根据文化和历史原因得到容忍或宽恕

评价该例句:好评差评指正

En outre, la législation prévoit de laisser la coutume déterminer la peine, laquelle peut être réduite s'il y a eu pardon.

此外,法律明确规定,习俗对刑事判决会有一定影响:得到受害人宽恕罪犯可减刑。

评价该例句:好评差评指正

La délégation malaisienne est fermement convaincue que les personnes perpétrant des crimes contre des enfants innocents ne devraient bénéficier d'aucune indulgence ou amnestie.

马来西亚代团坚定地认为,对无辜儿童所犯决不能得到宽恕和赦免。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la réforme de la loi relative aux infractions sexuelles, le Président burundais a déclaré que les auteurs ne bénéficieraient d'aucune clémence.

至于改革有关犯罪法律问题,布隆迪总统已宣布,罪犯不会得到任何宽恕

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent déclencher un mouvement de révolte qui galvanise la société et fasse comprendre aux gens ce qui est en jeu lorsque l'on tolère la violence sexuelle pendant les conflits.

议员能够发愤慨运动,激励社会采取动,并使人们理解,如果冲突暴力得到宽恕,会有什么后果。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, un refus d'agir serait difficilement pardonné, et les femmes vous demandent instamment de saisir cette occasion en plaçant la volonté déclarée des peuples du monde au-dessus des questions de procédure.

这时候如果不采取动,是不能轻易得到宽恕,因此妇女促请你们抓住这一时机,将全世界人民声明民众意愿置于一切进程和程序之上。

评价该例句:好评差评指正

Une telle politique, réaffirmée comme un crime de droit international par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ne saurait être admise et ses effets ne peuvent pas non plus être légalisés ex post.

国际法在《国际刑事法院罗马规约》反复说明这样一项政策等于犯罪,不能得到宽恕,而且其后果也不能在事后合法化。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont reconnu que les actes inspirés par des préjugés, ceux relevant d'une discrimination, la mise en stéréotypes, et la caractérisation raciale, religieuse et communautariste sont des affronts à la dignité et à l'égalité humaine, et ne doivent pas être excusés.

他们认为,带有偏见、歧视和定型观念为以及种族、宗教和宗派偏见是对人类尊严和平等公然蔑视,不应得到宽恕

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement a dit clairement et dans les termes les plus forts que cet acte de provocation de la Corée du Nord ne sera pas autorisé et que la possession par la Corée du Nord d'armes nucléaires ne doit pas être tolérée.

我国政府以最强烈措辞明,北朝鲜这一挑衅为将不会得到宽恕,并且不应容忍北朝鲜拥有核武器。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en réalité, certains États sont punis uniquement parce qu'ils sont soupçonnés de posséder des armes de destruction massive, d'autres reçoivent un avertissement ou sont sanctionnés par des embargos unilatéraux, alors que d'autres sont tout simplement pardonnés; il n'existe pas d'approche unifiée et équitable.

不过,事实上,有些国家只因为有可能拥有大规模毁灭武器嫌疑而受到了惩罚,另一些国家则受到单边禁运警告或指责,还有些国家却得到宽恕;目前还缺乏一个统一而且公平办法。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc impératif d'élaborer des programmes et politiques de réintégration qui mettent en particulier l'accent sur la condition de l'enfant comme sujet de droit et sur les besoins spécifiques des victimes, ainsi que sur la sensibilisation des communautés, afin de pardonner à ces enfants soldats et de les réintégrer dans la société.

因此,在制订重返社会计划和政策时候,必须特别重视作为法律主体儿童状况、受害者具体需要以及对社区教育,以使儿童兵得到宽恕并重新融入社会。

评价该例句:好评差评指正

L'article 5, (disposition XLIII), de la Constitution prévoit que « la loi considère comme des crimes excluant la libération sous caution, la grâce ou l'amnistie : la pratique de la torture, le trafic des stupéfiants et de drogues similaires, le terrorisme et les actes définis comme crimes odieux; en répondent ceux qui les ont ordonnés ou commis et quiconque s'est abstenu alors qu'il aurait pu les empêcher; ».

《宪法》第5条第四十三款规定, “法律应将酷刑、非法贩卖毒品和类似药品、恐怖主义和定为重罪视为无权得到保释、宽恕或赦免,并且应追究下令从事或自己从事此类为以及能够制止、但却未予制止个人责任”。

评价该例句:好评差评指正

Selon le paragraphe XLIII du même article, le législateur devra ériger en infraction ne pouvant donner lieu à une mesure de mise en liberté sous caution, de grâce ou d'amnistie les actes de torture, le trafic de stupéfiants et de drogues apparentées, le terrorisme et les crimes qualifiés de crimes odieux et dont auront à répondre ceux qui ordonnent de les commettre, ceux qui les commettent et ceux qui, ayant le pouvoir de les empêcher, s'abstiennent d'intervenir.

同一条第四十三款规定,法律应将酷刑、非法贩卖毒品和类似药品、恐怖主义和定为重罪视为无权得到保释、宽恕或赦免,并且将追究下令从事或自己从事此类为以及能够制止、但却未予制止个人责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


advenir, adventice, adventif, adventiste, adventive, adverbe, adverbial, adverbiale, adverbialement, adverbialiser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bien, Monsieur, dit l’abbé, vous avez parlé avec franchise ; s’accuser ainsi, c’est mériter son pardon.

“嘿,先生,”教士说道,“你讲很坦白,您这样自我遣责是会的。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le coupable repentant ne se sentait-il pas encore pardonné, soit à ses propres yeux, soit aux yeux des autres ?

这个悔过自新的人,不论他自己看来也好,或是别人看来也好,难道还不觉他已经了吗?

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年7月合集

Il n'a pas participé aux émeutes, mais il ne sait pas si le pardon sera possible.

他没有参骚乱, 但他不知道是否有可

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ayrton résista. L’ancien convict, repentant et pardonné, fût plutôt mort que de trahir ses compagnons.

艾尔通的意志是坚定不移的。这个昔日的罪犯,现在已经悔过自新,,他宁肯牺牲自己,也不愿出卖他的伙伴。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Guérit, pardonné, il accomplit encore de nombreux exploits -mais je ne pouvais pas tout vous raconter aujourd'hui !

治愈和,却继续完成了许多壮举 - 但我今天无法全部告诉你!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y a là une sorte de délicatesse de la justice divine, hésitant à lâcher sur l’usurpateur illustre l’historien formidable, faisant à César grâce de Tacite, et accordant les circonstances atténuantes au génie.

这正是神圣正义的微妙表示,不批判著名篡位者的令人生畏的历史学家在犹豫不决,于是使恺撒塔西佗的,这样就给予英才一些可减轻罪行的情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aéral, aérate, aérateur, aération, aératrice, aéraulique, aéré, aéreine, aérémie, aérer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接