有奖纠错
| 划词

On les voyait toujours ensemble.Le major se lamentait sur ses pertes.

两个整天都混在一起.上校仍然在为他的损失而.

评价该例句:好评差评指正

Le Brésil déplore également la détérioration croissante des conditions de vie de la population palestinienne.

西还斯坦百姓的生活条件越来越恶化。

评价该例句:好评差评指正

Les récentes actions militaires contre le quartier général de l'Autorité palestinienne à Ramallah sont à tout le moins déplorables.

最近针对斯坦权力机构在拉马拉官邸采取的军事行动起码令

评价该例句:好评差评指正

J'ai entendu la déclaration dans laquelle l'Ambassadeur de l'Australie regrettait le manque de progrès dans le cadre de la Conférence du désarmement.

我听取了澳大利亚大使的发言,他我们看到的裁谈会没有进展。

评价该例句:好评差评指正

Il faut trouver immédiatement des règlements pacifiques, car il y a toujours le risque d'affrontements violents aux dimensions insoupçonnées, que nous déplorerons tous.

和平的解决办法不能再推迟了,因为现在始终存在着发生暴力对峙的风险,而这些含有未知维度的暴力对峙则是我们一定都的。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, avec des ressources à l'exportation limitées, il faut déplorer, subséquemment, des capacités d'offre limitées et peu diversifiées qui portent généralement sur des produits pauvres.

因此,由于出口资源有限,我们必定为多样化程度很差的有限供应能力,因为这样通常生产出低劣的产品。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons aussi nous concentrer sur les nombreuses réalisations faites par l'Afghanistan au cours des cinq dernières années, et de ne pas voir que le verre à moitié vide.

“我们还应侧于阿富汗过去五年来所取得的诸多成就,更多地看到积极的一面,而不是消极的一面。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, nous déplorons la mort récente de plus de 20 Palestiniens, notamment plusieurs femmes et enfants, à Seit Hanoun, et appelons à une enquête complète sur l'incident.

在这方面,我们拜特哈嫩有20多位包括妇女和儿童在内的斯坦丧生,并且要求对该事件开展充分调查。

评价该例句:好评差评指正

Cet acte a beaucoup affecté les Bouddhistes en Thaïlande et dans le monde ainsi que l'ensemble de l'humanité, qui pleurent cette perte irréparable, causée au patrimoine commun de l'humanité.

这对泰国和世界各地的佛教徒以及全类来说,是一个极其令悲伤的时刻,我们都为类文化遗产遭到这一无法弥补的损失而

评价该例句:好评差评指正

Nous devons faire preuve d'honnêteté, de crainte de donner l'impression que l'Assemblée générale n'est qu'une enceinte où certains se lamentent de certaines situations ou font les éloges d'autres choses, sans que personne n'écoute véritablement.

我们必须坦诚,以免造成这样的印象,大会不过是们对局势作出或称赞某些事物而没有真正聆听发言的论坛。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays déplore les actes de terrorismes et de représailles continus qui infligent des souffrances indicibles à la population civile, et les horreurs du fléau de la guerre qui marquent à jamais les générations actuelles et futures.

我国对持续的恐怖和报复行为表示,它对平民口造成难以描述的痛苦并以恐惧和战争祸患给当前和未来世代留下疮疤。

评价该例句:好评差评指正

Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.

秘书长在其发言中,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。

评价该例句:好评差评指正

Nous devrions pouvoir transformer la déception que nous inspire la situation actuelle s'agissant des questions de sécurité globale en un effort collectif, afin de dynamiser la Conférence du désarmement et lui permettre, pour le bien de tous, de reprendre ses travaux.

我们应当能够把我们对全球安全问题目前状况的改变为使裁军谈判会议获得生命力的集体努力,使它能够为集体利益服务。

评价该例句:好评差评指正

L'existence du conflit armé interne et les pertes qui en résultent sont condamnées, on demande la cessation des hostilités à tout prix, apparemment sans tenir compte du fait fondamental que le groupe armé interne est l'agresseur et que l'État est la victime.

国内武装冲突及其造成的伤亡,并敦促不惜代价停止敌对状态,但好象不注意一个基本事实,即国内武装团体是侵略者,而国家是受害者。

评价该例句:好评差评指正

Les actes de violence, de représailles et de provocation mutuelle que nous déplorons aujourd'hui se produisent en même temps que les initiatives qui sont prises pour rétablir le dialogue bilatéral et promouvoir des initiatives internationales en vue de trouver une solution de fond et à long terme au problème.

我们今天的暴力、报复和互相挑衅行为同恢复双边对话和促进国际倡导的努力同时发生;后者的目的是寻求解决此问题的长期实质性方案。

评价该例句:好评差评指正

Mgr Martino (Observateur permanent du Saint-Siège) rappelant que le sort de 22 millions de personnes est directement lié à l'action que mène le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, déplore la tragédie que vivent les Afghans réfugiés au Pakistan et en Iran, dont le nombre est provisoirement estimé à plus de 3,5 millions par le HCR.

Martino主教(教廷观察员)注意到2 200万以上的难民成了难民专员办事处工作的直接对象,基斯坦和伊朗境内的阿富汗难民的不幸,据难民专员办事处最近的报告称,目前他们的数大约在350万以上。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les États membres examinent la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et que les délégations déplorent l'érosion du rôle et des activités de l'Assemblée générale, ma délégation ne peut que constater une étrange incapacité de la part de l'Assemblée générale à résister à la volonté permanente d'empiètement du Conseil dans des domaines comme celui-ci.

尽管会员国在审议联合国改革的问题,而且各代表团大会作用与活动的减弱,然而我国代表团注意到大会令奇怪地没有能力顶住安理会在这种方面的持续的获取欲。

评价该例句:好评差评指正

La Belgique regrette le manque de coopération et de transparence, de la part de l'Iran, qui a conduit l'Agence internationale de l'énergie atomique à arriver à la conclusion, le 22 janvier dernier, de ne pas être en mesure de donner des assurances quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran ou à la nature exclusivement pacifique du programme nucléaire.

比利时,伊朗方面缺乏合作与透明度,导致了国际原子能机构于1月27日得出结论,它无法提供证明,保证在伊朗没有未曾申报的核材料和活动,或者其核计划完完全全是用于和平目的。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs d'un autre commentaire qui regrettaient l'absence de progrès des travaux relatifs à la responsabilité internationale résultant de dommages transfrontières ont semblé approuver une limitation plus pragmatique du champ des projets d'articles, en recommandant la « promulgation d'un régime de responsabilité internationale qui servira à ce point l'intérêt des États que les nations renonceront à certains de leurs droits souverains pour participer au système ».

另外一种意见跨界损害责的工作缺乏进展,似乎赞同对条款草案范围的划定要更实效,建议“颁布一个各国将牺牲一些主权权利来参加的大幅度增进各国利益的国际赔偿责制度”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


antidétonation, antidétonnant, antideutéron, antideuton, antidiarrhéique, antidifférentielle, antidiffusion, antidiphtérique, antidiscriminatoire, antidiurétique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与 Harry Potter et la Coupe de Feu

Une immense plainte s'éleva des gradins occupés par les Irlandais.

爱尔兰观众的座位席上传来一片哀叹

评价该例句:好评差评指正
美女与野兽 La Belle et la Bête

Nous n'allons pas récupérer notre richesse en nous lamentant.

哀叹的同时,我们无法拿回财富。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est là que le voyageur tombe sur un couple de vieux kami qui se lamente.

这是旅行者遇到的几个老神会哀叹的地方。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il est tellement plus facile de continuer à se lamenter, à pleurnicher sur ce qui aurait pu être.

继续为失之交臂的事情哀叹哭泣,这太容易了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Ne privons pas plus longtemps Molly d'une nouvelle occasion de déplorer à quel point tu es maigre.

我们就让莫丽赶紧有机会哀叹你有多么瘦吧。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Tu ne comprends pas ! gémit Pettigrow. Il m'aurait tué !

“你不懂!”小矮星彼得哀叹,“他会杀了我的,小天狼星!”

评价该例句:好评差评指正
安徒童话精选

Mais, au lieu de regarder toute cette magnificence, Élisa pleurait et se désolait.

但是,贝丝没有看到这一切的辉煌,而是哭泣和哀叹

评价该例句:好评差评指正
Le vrai ou faux et le choix de franceinfo

Tant de numéros dans son téléphone qui ne répondront plus jamais, se lamente Procuror.

检察官哀叹道,他的手机里有那么多永远都接不到的号码。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Cependant, le temps qu'il perdait en lamentations, sa fille le gagnait en amours.

然而,当他把时间浪费在哀叹中时,他的女却赢得了他的爱。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

José Arcadio Buendia, plongé dans un abîme d'inconscience, restait sourd à ses lamentations.

何塞·阿尔卡迪奥·布恩迪亚 (José Arcadio Buendia) 陷入了昏迷的深渊,对他的哀叹仍然充耳不闻。

评价该例句:好评差评指正
Lupin 绅士怪盗

Il se fiche de toi et de ta mère. - Vous mentez ! C'est pas vrai !

- 他不在乎你和你的母亲。- 你在哀叹!那不是真的!

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pas un mouvement, pas un frisson, pas un souffle, pas un soupir ne révélait la présence d’un être derrière cette planche.

没有一动作,没有一轻微的震动音,一息、一哀叹来表明在这层板壁后面有一个人在。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Yavanna se promenait dans l'ombre et se lamentait sur les plantes, sur les promesses interrompues du Printemps d'Arda.

雅瓦娜行走在阴影中,为植物而哀叹,为阿尔达之春违背的承诺而悲叹。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Les prisonniers d'Angband en deuil se lamentent, Le tonnerre gronde, les feux s'éteignent Et tombe Felagund devant le trône.

安格班德哀悼的囚犯哀叹,雷咆哮,熄灭,费拉贡倒在王座前。

评价该例句:好评差评指正
Revue de presse internationale et des hebdomadaires français

Ce n'est pas le moment de se lamenter sur la libération de terroristes du Hamas (comme le prévoit l'accord).

现在不是哀叹释放哈马斯恐怖分子(根据协议规定)的时候。

评价该例句:好评差评指正
" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay

Renoir est plus précis, se lamentant deux jours plus tard dans une lettre à Paul Bérard, Caillebotte est pincée.

雷诺阿说得更准确, 两天后在给保罗·贝拉尔 (Paul Bérard) 的一封信中哀叹道,卡耶博特被捏了。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Mais, à l'époque où Ursula s'en vint se lamenter auprès de lui, il avait perdu tout contact avec la réalité.

但当乌苏拉来向他哀叹时,他已经与现实完全失去了联系。

评价该例句:好评差评指正
Revue de presse internationale et des hebdomadaires français

Il « méritait nos remerciements et notre respect, pas nos sarcasmes » , regrette un éditorialiste du New York Times.

他“值得我们的感谢和尊重,而不是我们的讽刺, ” 《纽约时报》的一位专栏作家哀叹道。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Au moment où Nienna se lamentait, des messagers arrivèrent de Formenos, des Noldor qui apportaient des nouvelles funestes.

正当妮娜哀叹时,来自福尔梅诺斯的信使从诺多人那里来了,他们带来了灾难性的消息。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans la maison entière, d’ailleurs, une lamentation montait. On pleurait à tous les étages, une musique de malheur ronflant le long de l’escalier et des corridors.

其实并非他们一家人受此煎熬,全宅院里也是哀号四起。每一层楼里都传来哭泣,痛苦的哀叹沿着楼梯和走廊不时地回响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


antidysentérique, antiéblouissant, antiéblouissement, antiéconomique, antiécume, antiédrite, antiélectron, antiélectrostatique, antiémétique, antiémeute,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接