有奖纠错
| 划词

C'est un grand honneur et, en même temps, une expérience qui force l'humilité.

是一项殊荣,同时又是一个令感到卑微经历。

评价该例句:好评差评指正

Des pratiques culturelles (polygamie, mariages précoces, l'héritage de la veuve) confirment l'infériorité de la femme.

一些文化习俗,如一夫多妻制、童婚、遗孀财产继承等,都是对妇女卑微地位认同。

评价该例句:好评差评指正

Cette réalité a été décrite par les Palestiniens comme une accumulation de brimades, d'actes de discrimination et d'inégalités mesquines.

巴勒斯坦实描述为一种折磨、卑微蒙羞、歧视和最终使丧失不平等象。

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux pas vivre dans leur propre contes de fées, fantasy, et ne veulent pas faire les humbles, la pauvre fille regarde.

不想再活自己幻想童话故事里了,不想再做那个卑微,看似可怜女孩了。

评价该例句:好评差评指正

Notre expérience, à la fois longue et humble, pourrait même devenir un espace neutre, impartial, et éloigné des intérêts partisans s'il fallait régler des conflits.

以我们长期而又卑微经验,我们甚至可以成为一个中区,需要解决任何冲突中公正无私,不受党派利益影响。

评价该例句:好评差评指正

Seule l'amitié aidera l'humanité à triompher dans son entreprise, étant donné que ni le plus puissant ni le plus faible de tous ne pourront survivre seuls.

只有友谊才能帮助一努力中取得胜利,因为无论是最强大还是最卑微都无法独自幸存。

评价该例句:好评差评指正

C'est le même refrain triste que, jadis, empereurs, vassaux et clowns entendaient, et c'est de plus en plus, en ces temps modernes, celui que riches et pauvres entendent.

古代,帝王、侯爵和卑微都曾吟唱过同样代,富和穷也越来越多地吟唱种悲

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres, petits ou grands, doivent apprendre à se regarder, à s'écouter, à s'attaquer aux iniquités flagrantes et à tenir compte des plus pauvres et des plus humbles dans un esprit de solidarité.

会员国无论大小都应该相互关照,相互听取意见,解决严重不平等象,本着团结精神考虑到最穷困、最卑微群。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la révolution française, on s'opposait à la participation du peuple parce qu'on savait qu'il ne savait ni lire ni écrire. Comment peuvent diriger ceux qui ne savent ni lire ni écrire, les analphabètes, les humbles?

法国革命反对民众参加,因为他们知道民不会读书写字,他们就想,“卑微,如果读书写字也不会,怎么治理?

评价该例句:好评差评指正

Tandis que des hommes et des femmes de bonne volonté dans toutes les régions du monde prêchent la paix et vivent en paix, les armes et les petites ou grandes ambitions ensanglantent les champs qui devraient être ensemencés et irrigués d'eau afin que la nature que Dieu nous a donnée produise les riches fruits de la terre qui nous alimentent tous.

虽然世界各地善良们赞美和平,过着和平生活,但武器和各种卑微或远大野心使我们大地血流成河,而些大地原本应该得到耕种灌溉,使上帝赋予我们自然世界能够产生出丰硕成果,供养全类。

评价该例句:好评差评指正

Humilité face aux souffrances endurées par tant de personnes, depuis si longtemps, face aux larmes des mères qui ont perdu leurs fils et leurs filles lors de ce conflit, mais également face à la vision courageuse et l'engagement de ceux qui ont tenté d'amener la paix et ont payé le prix ultime au nom de cette cause au cours de l'histoire de cette région troublée.

令我感到卑微是,么多如此长久遭受痛苦,母亲场冲突中因失去儿女而流下泪水以及个动乱地区整个历史过程中那些真诚寻求实和平并为项事业付出最大代价出勇敢理想和承诺。

评价该例句:好评差评指正

Est-ce que nous n'avons pas enduré suffisamment de punitions et de souffrances au cours de l'histoire, lorsque nous avons été déracinés et réduits à l'état d'esclaves impuissants non seulement dans les nouvelles colonies mais aussi chez nous, à travers un système de colonialisme brutal qui nous a privés de terres et de propriétés, faisant de nous de simples esclaves et serfs dans nos propres pays?

历史上,邪恶殖民制度使我们自己家园里成为没有土地、没有财产卑微奴隶和农奴,我们不仅新殖民地而且自己国家内被连根拔起,成为无依无助奴隶,难道种惩罚和苦难还不够吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本生灯, 本生电池, 本实标虚, 本世纪, 本市, 本事, 本书的, 本书内容提要, 本诉讼事件, 本堂神甫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

疯狂动物城精彩片段节选

Ça te rassure sur ta petite vie d’armateur misérable ?

更坚定了你那可怜生活了么?

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Et d’ailleurs, c’est peut-être un calcul de Sa Majesté d’avoir été, cette fois, chercher ses appuis si bas.

且,这次王后陛下找一个如此支持者,可能是经过盘算

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ce paradis ne lui appartiendrait pas, et sa modeste existence de guetteur solitaire ne connaîtrait pas le moindre changement.

那个天堂不用于自己,自己这孤独而生活不会因此有丝毫改变。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Qu’on l’aperçût dans l’herbe et qu’on la regardât comme une pauvre fleur insignifiante, elle s’en inquiétait peu.

它从来没有想到,因为它生在草里,人们不会看到它,所以它要算是一种可怜小花。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sous le nom obscur de Mme Michelet, elle trouva d’abord d’insurmontables difficultés pour parvenir jusqu’au tout-puissant congréganiste.

她发现,顶着米什莱太太这么个名字,要见到圣会中最有权势人物,真是难加难。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Une femme de condition si inférieure ! vous croyez, d’Artagnan ? fit Porthos en allongeant les lèvres avec mépris.

“一个地位如此女人!你相信吗,达达尼昂?”波托斯轻蔑地耷拉着嘴唇问道。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Je suis, avec un peu de mépris peut-être, votre très humble servante.

也许有点轻蔑,我是你非常仆人。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Telle était la pensée d'Eugénie, pensée humble et fertile en souffrances.

这就是尤金妮想法,一个在痛苦中滋生想法。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Finies, les demandes humbles et ringardes aux enfants d'Internet, pour se faire expliquer telle ou telle subtilité d'Internet.

对互联网儿童提出而俗气要求,即向他们解释互联网这种或那种妙之处,已经一去不复返了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Quel beau conte de fées, dit-il, que la plus humble des vies, celle d'un docker londonien, d'une piqueuse de bottines!

多么美丽童话, 他说,伦敦码头工人、鞋匠最生活!

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Son besoin dévorant de sport, elle l'a développé pour compenser une opinion d'elle-même " au ras de la moquette."

她对运动有着强烈需求,她开发运动是为了弥补她对自己“到地毯”看法。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je me suis senti arraché de mon corps, réduit à moins qu'un esprit, moins que le plus infime des fantômes… mais j'étais quand même vivant.

我被剥离了肉体,比幽灵还不如,比最游魂还不如… … 但我还活着。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Il oblige donc l’artiste à ne pas se séparer ; il le soumet à la vérité la plus humble et la plus universelle.

它迫使艺术家不再自我孤立,让他臣服于最、最普遍真理。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ils ont été ROIS, ce qui leur donne des droits imprescriptibles aux respects de tous et surtout aux respects d’êtres sans naissance, tels que vous et moi.

他们当过国王,这就给了他们永不失效权利享有众人尊敬,尤其是享有出身你我等尊敬。

评价该例句:好评差评指正
美国人法语小剧场

Souvent ce sont des lettre très obscures commme les “z”, ou des “x”. Je pense que les moines qui ont fait la langue française voulaient juste gagner au Scrabble.

这往往是些非常字母,比如z、x。我觉得发明法语和尚当时只是想赢得拼字游戏。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Seulement, dans les villes, ce qui se cache ainsi est féroce, immonde et petit, c’est-à-dire laid ; dans les forêts, ce qui se cache est féroce, sauvage et grand, c’est-à-dire beau.

不过,在城市里,这样躲藏起来是凶残、污浊、,就是说,丑;在森林里,躲藏起来是凶残、猛烈、壮伟,就是说,美

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

D’une voix fluette, le pauvre homme prononça sa première phrase. Taylor fut comme frappé par la foudre, il manqua s’évanouir et s’effondrer sur le sol. Chacune des syllabes avait fait l’effet d’un coup de tonnerre.

这个可怜人用赢弱声音说出了第一句话,泰勒仿佛被一道闪电中,几乎因眩晕而跌坐在地,对于他,这句话每一个字都雷霆万钧。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Il ne se distribuait pas un horion en France que votre très humble serviteur ne fût chargé de la distribution ; mais bientôt il ne se contenta point de la France, M. le cardinal !

在法国, 没有一个字不是你这个非常仆人负责分配;但很快他就对法国不满意了, 红衣主教先生!

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Il fit vœu de rester la plus humble des créatures de Valinor si on lui accordait d'aider les Valar à leurs travaux et, avant tout, à guérir les nombreuses blessures qu'il avait portées au monde.

他发誓,如果允许他帮助 Valar 劳动,尤其是治愈他给世界造成许多创伤,他将保持 Valinor 最生物身份。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Mazarin s'était mis au lit un peu tourmenté de la goutte, mais comme c'était un homme d'ordre qui utilisait jusqu'à la douleur, il forçait sa veille à être la très humble servante de son travail.

马萨林床睡觉时, 痛风有点折磨着他,但因为他是一个有秩序人, 甚至会忍受痛苦,所以他强迫他守夜人成为他工作非常仆人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


本体极迹, 本体论, 本土, 本土保卫军, 本土保卫军士兵, 本土化, 本瓦花, 本位, 本位货币, 本位音,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接