有奖纠错
| 划词

Couper la gousse de vanille dans le sens de la longueur et prélever les grains avec la pointe d'un couteau.

把香子兰果细长,用其中的种子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半地下的, 半地下室, 半点儿, 半电池, 半电池反应, 半吊子, 半迭代的, 半定量的, 半定期的, 半定性的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

米其林主厨厨房

Il faut que la pointe du couteau rentre à l'intérieur mais il faut que ça reste légèrement croquant.

必须要能够插进去,但它也必须保持微脆。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Vous avez vu, quand je l'ai coupé, j'ai mis la pointe au milieu, j'ai fait un levier.

你们看到吗,切小南瓜,我是拿对准中心处,然后利用杠杆力。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Ce qui est important, c'est avec la pointe du couteau de voir si le couteau rentre bien dans le poireau.

重要的是用插入大葱,看能不能轻松插进去。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Et d'aller chercher avec la pointe du couteau l'ouverture.

去找到开口。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Il fixe le noyau sur la pointe du couteau.

- 它将核心固定在上。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Sa lame tremblait par le bout comme une cravache.

他的驹一样颤抖着。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Donc je vous conseille de bien piquer la pointe en plein milieu et de faire levier pour que ça se coupe tout seul.

所以,我建议大家将扎在中间,然后利用杠杆力,让南瓜自己分开。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quelques minutes s’écoulèrent encore, et soudain le major retira sa main coupée par une lame aiguë. Il retint un cri prêt à lui échapper.

分钟,忽然少校的手被一个扎破,往回一缩,乎叫出来,却又忍住

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Cette épée brûlante rongeait mes cils et fouillait mes yeux douloureux. C'est alors que tout a vacillé. La mer a charrié un souffle épais et ardent.

滚烫的穿我的睫毛,挖着我的痛苦的眼睛。就在这时,一切都摇晃。大海呼出一口沉闷而炽热的气息。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Mais celui-ci le suivit, il le rattrapa devant la porte du palais et appuya la pointe de sa lame étincelante sur le cœur de Fingolfin.

但后者跟在他后面,在宫门口追上他,用他闪闪发光的抵住芬戈尔芬的心脏。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

A propos, toi, dit-elle à Fabrice, si tu vois un soldat ennemi, pique-le avec la pointe de ton sabre, ne va pas t'amuser à le sabrer.

“对,”她对法布里齐奥说,“如果你看到一个敌军士兵,就用你的军刺他,不要用军刀来取乐。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charles était long à manger ; elle grignotait quelques noisettes, ou bien, appuyée du coude, s’amusait, avec la pointe de son couteau, à faire des raies sur la toile cirée.

夏尔吃的时间太长,她就—点一点地啃榛子,或者支着胳膊肘,用在漆布上划着一道道条纹。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Charles était long à manger ; elle grignotait quelques noisettes, ou bien, appuyée du coude, s'amusait, avec la pointe de son couteau, à faire des raies sur la toile cirée.

夏尔吃的时间太长,她就—点一点地啃榛子,或者支着胳膊肘,用在漆布上划着一道道条纹。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Lui ? mais au contraire, il m’a enfoncé mille poignards dans le cœur ; poignards rentrant dans le manche, il est vrai, poignards de tragédie, mais qu’il croyait bel et bien réels.

“他!噢,不!他在我的心头上扎不知多少刀——我承认那不是演悲剧时所用的武器,它不会刺伤人,会缩回到刀柄里去,可他却相信那是能致人命的真家伙呢。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il fallut enfourcher des arêtes aiguës et passer au-dessus de gouffres que le regard n’osait sonder. En maint endroit, des croix de bois jalonnaient la route et marquaient la place de catastrophes multipliées.

又要跨一般的冰棱,又要爬那令人看也不敢向下看的深坑。好些地方路边都插满木头做的十字架,这说明这地方不断发生不幸的事故。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Une négresse joyeuse avec un foulard coloré sur la tête, ronde et belle, la réveilla de l'enchantement en lui offrant un triangle d'ananas piqué sur la pointe d'un couteau de boucher.

一个快乐的黑人,头上戴着一条五颜六色的围巾,圆圆的,美丽的,她给她一个刺在屠夫上的三角形菠萝,将她从魔法中唤醒。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il creva de la pointe de son couteau les quatre oeufs au plat, les touilla dans son assiette avec des rondelles de bananes vertes qu'il fourrait tout entières dans sa bouche et mastiquait avec une délectation sauvage.

他用刺穿四个煎蛋,在盘子里搅拌片青香蕉,然后把香蕉整个塞进嘴里,津津有味地咀嚼着。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半分钟, 半封建, 半封建的, 半疯儿, 半浮的, 半幅, 半抚恤金, 半辅音, 半腐生植物, 半负载,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接