有奖纠错
| 划词

Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.

父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人

评价该例句:好评差评指正

La prévention doit toucher les groupes vulnérables, qui font souvent l'objet de stigmatisation et de discrimination.

预防必须覆盖到常常感到丢人并受到歧视弱势群体。

评价该例句:好评差评指正

Faire faillite, reprit le pere, c'est commettre l'action la plus deshonorante entre toutes celles qui peuvent deshonorer l'homme.

"破产嘛,"父亲,"就是犯下丢人错事中最面扫地错事。"

评价该例句:好评差评指正

Il serait gênant que l'on parvienne à s'entendre sur des notions aussi abstraites que celle-ci sans pouvoir s'accorder sur leur application concrète.

如果在多边里我们能就这类抽象理念达成共识,但是却无法将其付诸现实,那是很丢人

评价该例句:好评差评指正

Il a été rapporté que de nouveaux cas de viol d'enfant sont signalés chaque semaine mais que la collectivité, face à ce phénomène, a souvent tendance à le nier et à stigmatiser les victimes.

据报告,每周都有新强奸儿童案件发生,而社会反应往往是予以否认,视之为丢人事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不能开采的矿床, 不能抹去的, 不能让与的权利, 不能容忍某某人, 不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免, 不能胜任,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Faire faillite, reprit le père, c’est commettre l’action la plus déshonorante entre toutes celles qui peuvent déshonorer l’homme.

“破产,”父亲回答说,“是最事,比所有。”

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Y'a les textos de bourrés Envoyés à ton répertoire !

昨晚发给熟酒后短信真

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Je n'ai jamais vu une exhibition aussi indigne.

“我从没见过这样表演。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Ne sois pas ridicule. Vous êtes encore en vacances, répliqua Mrs Weasley.

“别现眼了,现在正放假呢。”韦斯莱夫说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelle indigne faiblesse ! se dit-il avec rage.

“这软弱真!”于连愤怒地对自已说。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ne viens pas plus loin. S’il te voyait, ça ferait encore du vilain.

“别再往前走了。要是他看见你,事。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Sous cette hardiesse perçait je ne sais quoi de contraint, d’inquiet et d’humilié.

从这种没有顾忌行动里冒出了一种无以名之感到拘束、担心、味儿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

On se balafre avec le tutoiement citoyen pour arriver à se faire dire monsieur le comte.

起初,大家不怕,用公民来你我相称,到后来,却要家称他为伯爵先生。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle se détourna honteuse et indignée. Elle lui aurait volontiers jeté quelque chose à la tête.

她连忙把头转过去,感到,并且生了气,差一点没有抓个什么东西甩在他头上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Fi donc, madame ! dit Porthos comme révolté, ne parlons pas argent, s’il vous plaît, c’est humiliant.

了吧,夫,”波托斯装反感地说道,“请别提钱事,太啦。”

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

Ce qui manque, c'est un petit peu dommage.

缺少有点

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Mal faire cette épreuve, c'est vraiment taper la honte.

这次考试考不好,真是

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Je suis désolée, mais c'est pas la honte.

对不起,但这并不

评价该例句:好评差评指正
InnerFrench Podcast

C'est pas honte, mais je me disais, je veux pas en faire des tonnes.

这并不,但我对自己说,我不想做太过分。

评价该例句:好评差评指正
cosmopolite 4

Allez, dites-le tous ensemble, ce sera moins humiliant.

来吧,一起说出来,就不会那么了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

" Non, mon cher, il y a des moments où ces choses-là ne se font pas; et puis, ici, ce serait une honte."

“不成,好朋友,这些事情有时候是不能做;并且,在这儿,那是件事。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le forgeron devait être là, elle le devinait ; et quel ennui, s’il écoutait tous ces reproches mérités, auxquels elle ne pouvait rien répondre !

她猜出他一定在里面,如果他听到母亲对她责骂,在出于情理斥责声中,她又无言以对,那该是一件多事呀!

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Ludo : Écoute Lola, c’est déjà dur de me faire entretenir par mes parents à mon âge, mais par toi, il n’en est pas question. C'est clair?

听着,罗拉,在我这个年纪靠父母生活已经很了,如果要靠你,那是绝对不行,明白吗?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, oui, continua M. de Tréville en s’animant, oui, et Sa Majesté avait raison, car, sur mon honneur, il est vrai que les mousquetaires font triste figure à la cour.

“是确是这样,”特雷维尔越来越恼火地说道,“确是这样,陛下说有道理。因为,老实讲,火枪手们在宫廷里确尽现眼。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

On pourrait croire que les ménagères du Néolithique faisaient déjà des gaufres parce qu'on cuisinait d'éboulis, de céréales ou de graminées entre des cailloux qu'on pour lui, moule à gaufres n'est pas une insulte.

们认为新石器时代“家庭主妇”已经会制作华夫饼,因为他们在卵石灶里烹饪一团谷物或者是禾本科植物。对他来说,使用华夫饼模具并不

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火, 不能相比, 不能消除的痛苦, 不能压缩的开支, 不能一概而论,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接