有奖纠错
| 划词

1.Les produits portant un label apparaîtraient donc comme différents de ceux qui n'en ont pas.

1.以说有标记产品与无标记产品是“相似”。

评价该例句:好评差评指正

2.De plus, les problèmes d'équipement et de formation des contingents pourraient se multiplier puisque toutes les organisations régionales n'ont pas des capacités économiques et techniques identiques.

2.外,由于区域组织都是拥有相似经济或技术能力,特遣队装备和训练问题能会越来越

评价该例句:好评差评指正

3.L'État requis suivra alors la procédure applicable aux créances concernant l'un de ses propres impôts similaire à celui de l'État requérant ou toute autre procédure appropriée s'il n'existe pas d'impôt similaire.

3.被请求国随之将开展适用于其自身税收债权类似于请求国家程序,存在相似税种,则采取任何其他适当程序。

评价该例句:好评差评指正

4.Cela étant, même si les procédés et les méthodes de production peuvent être utiles pour distinguer les produits, ce qui tendrait à démontrer que les labels sociaux ne sont pas discriminatoires, ce critère doit être examiné en même temps que les autres caractéristiques des produits.

4.即使产品和工艺方法以成为相似证明(表明社会标记是非歧视性),也必须在对相似性进行总体评估时结合产品其他特性一道考虑这一因素。

评价该例句:好评差评指正

5.Dans l'affaire Neptune c. Trinité-et-Tobago, le Comité avait estimé que les conditions - très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire - étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir.

5.在Neptune诉特立尼达和案件中11 , 委员会查明存在着与本案情极为相似符合第十条第一款情况,并呼吁缔约国改善监禁普遍条件以避免今后发生类似违约行为。

评价该例句:好评差评指正

6.Dans l'affaire Neptune c. Trinité-et-Tobago, le Comité avait estimé que les conditions - très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire - étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir.

6.在Neptune诉特立尼达和案件中,11委员会查明存在着与本案情极为相似符合第十条第一款情况,并呼吁缔约国改善监禁普遍条件以避免今后发生类似违约行为。

评价该例句:好评差评指正

7.Si les mesures relatives aux PMP qui ne tiennent pas compte des produits relèvent du traitement national, les procédés et méthodes de production indiqués par le label social (respect des règles du commerce équitable et de l'égalité entre les sexes sur les lieux de travail) peuvent entrer en ligne de compte pour déterminer si les produits portant ce label et les autres produits sont en fait dissemblables.

7.如果有关非产品产品和工艺方法措施属于国民待遇范畴,那么社会标记表示产品和工艺方法――尊重公平贸易和工作场所性别平等――则有助于确定有标记产品和其他产品实际上是“相似”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冲积平原, 冲积砂, 冲积扇, 冲积土, 冲积土区, 冲激响应, 冲剂, 冲剪, 冲胶卷, 冲劲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2017 顶级厨师

1.David, dans ma brigade, c'est le candidat qui me ressemble le moins.

在我团队里,大卫与我风格最相似选手。

「Top Chef 2017 顶级厨师」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

2.Donc on pourrait dire que les mœurs, ce sont les façons d'être des autres, de ceux qui ne ressemblent pas totalement à la majorité d'une population.

因此,我们可以说,他人在方式,与大多数人完全相似方式。机翻

「Les mots de l'actualité - 2022年合集」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

3.En tout cas sur les photos il ne lui ressemblait pas et ses souvenirs ne concordaient ni avec le portrait transfiguré par l'amour qu'en faisait sa mère, ni avec celui que barbouillait de sa cruauté courtoise l'oncle Léon XII.

无论如何,在照片中,他与他并相似,他记忆与他母亲对他爱所改变肖像一致,也与利奥十二世叔叔用他宫廷残忍涂抹肖像一致。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冲破束缚, 冲破一切障碍, 冲破一扇门, 冲缺口, 冲人对方的阵地, 冲入人群, 冲散, 冲散集会, 冲杀, 冲沙闸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接