La satisfaction «ne doit pas être hors de proportion avec le préjudice».
抵偿得“与损失比例”。
Les progrès n'ont pas non plus été proportionnels aux Objectifs.
实现目标的进展情况也比例。
Les conflits armés ont des conséquences anormalement graves pour les femmes.
武装冲突对妇女的影响大得比例。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造的危害比例。
Les parties doivent s'abstenir de toute provocation ou de toute réaction disproportionnée.
各方必须避免任何挑衅比例的反应。
Les peines infligées sont lourdes et sans rapport avec les délits.
判决很苛刻,而且与所犯罪行比例。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费比例地增加了。
On accorde actuellement une attention disproportionnée à la notation dans le cadre du PAS électronique.
目前对电子考绩制度评比方面的注意程度比例。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
路通伤对年轻人造比例的影响。
Le nombre de représentants n'était donc pas proportionnel au nombre d'habitants dans chaque circonscription.
因此,每一选区的代表人数与居民人数比例。
Cependant la présence des femmes aux postes élevés en grade est anormalement disproportionnée.
然而,在高年级受聘的女教师是比例的。
Le nombre des femmes aux postes décisionnels de la culture est cependant anormalement faible.
然而在与文化有关的决策机构中妇女少得比例。
Un pourcentage disproportionné de conflits armés se déroulent dans des pays et des régions pauvres.
贫困国家地区占据了武装冲突比例的很大份额。
Les filles, dont l'accès à l'éducation est déjà limité, sont tout particulièrement touchées.
那些受教育机会本来就少的女孩受到了比例的影响。
L'effet disproportionné des changements climatiques sur les pauvres en milieu urbain a été constaté.
气候变化对城市平民产生的比例的影响受到大家注意。
Les femmes et les filles ont particulièrement souffert durant le conflit en Sierra Leone.
在塞拉利昂冲突中妇女女童遭受到了比例的苦难。
De même, les crédits alloués aux services hospitaliers en Jordanie restent très inférieurs aux besoins.
同样,为约旦住院治疗提供的预算拨款与需要仍比例。
Le Conseil a continué à adopter des décisions fréquentes, disproportionnées et tendancieuses contre Israël.
理事会在继续频繁地对以色列采取比例且有偏见的行动。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得比例的儿童死于非命。
La comptabilité souffre d'un manque de personnel hors de proportion avec de tels enjeux financiers.
基金的人手足,与管理的资金数额比例,因此造了会计工作的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est quand un phénomène commence à grossir de manière exponentielle et prendre des proportions démesurées.
这就是指一种现象开始呈指数级增长,并呈现出不成比例的趋势。
Regardez-moi ces corps disproportionnés, ces ventres plats, ces mentons carrés et ces pecs saillants.
看看些不成比例的身体,些扁平的肚子,些方形下些突出的胸肌。
Washington a dénoncé la disproportion totale des manœuvres chinoises.
华盛顿谴责中国演习的完全不成比例。
Je voudrais m'excuser très sincèrement de cette utilisation disproportionnée.
我想对这种不成比例的使用表示诚挚的歉意。
Parfois elles sont un peu disproportionnées. C'est vrai qu'on n'informe pas assez correctement les gens.
有时他们有点不成比例。的确,人们没有得到适的解。
C'est disproportionné, dit une source, anonyme, du ministère de la Culture.
这是不成比例的,来自文化部的一位匿名,消息来源说。
Cannes n'a définitivement pas fini de faire rêver, avec ses chiffres démesurés.
戛纳肯定还没有完成让人梦想的事情,其不成比例的数字。
Ce projet immobilier démesuré a aussi eu des conséquences sur l'environnement.
- 这个不成比例的房地产项目也对环境造成。
Selon l'association, de nombreuses blessures ont été causées par leur usage disproportionné et non nécessaire.
据该协会称,许多伤害是由于不成比例不必要的使用造成的。
Mais, cette opération française est sans commune mesure avec les précédents raids menés par le pays.
但法国的这次行动与该国先前进行的突袭完全不成比例。
Certes, il n'a rien montré publiquement depuis six ans, mais cet effroi paraît démesuré.
诚然,他已经六年没有公开展示过任何东西,但这种恐惧似乎不成比例。
Cette loi permet en effet aux médecins d’interrompre les soins, s’ils apparaissent comme inutiles ou disproportionnés.
这项法律允许医生中断护理,如果看起来不必要或不成比例。
Il est démesuré par rapport à ce qui se passe en termes de tourisme et de développement local.
这与旅游业地发展方面正在发生的事情不成比例。
Ce qui reste sans commune mesure avec les actions menées contre le NFP et le RN.
这与针对 NFP RN 采取的行动完全不成比例。
Il y a ceux de la disproportion des moyens entre l'immense Russie et la plus modeste Ukraine.
幅员辽阔的俄罗斯面积较小的乌克兰之间的财力不成比例。
Le tribunal administratif avait alors jugé que cela constituait une atteinte disproportionnée à sa vie privée et familiale.
行政法院随后裁定,这对他的私人家庭生活构成不成比例的干涉。
Au bout de quelques heures, je vois que je commence à être très gonflée, que mon visage est disproportionné.
- 几个小时后, 我发现我开始非常肿胀,我的脸不成比例。
As-tu l'impression d'exploser soudainement de façon disproportionnée ou d'être beaucoup plus en colère que d'habitude au moindre revers ?
你是否感觉自己突然不成比例地爆发,或者因为一点点的挫折就比平时更生气?
Sans doute, cette disproportion s'est réduite avec la montée en puissance de la Chine, avec la résurgence de la Russie.
毫无疑问,随着中国的崛起,随着俄罗斯的复兴,这种不成比例已经减弱。
Et pour bien saisir la situation, il faut comprendre la disproportion des forces armées d'un camp face à l'autre lors de cette guerre.
要理解这种情况,必须理解在这场战争中,一方军队的力量与另一方不成比例。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释