有奖纠错
| 划词

Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.

美妙歌声被合时宜评论掩盖掉。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.

也可以这样说,这是合时宜

评价该例句:好评差评指正

Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.

作为战争工合时宜,没有人道

评价该例句:好评差评指正

Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.

如果人道主义团体决定减少对它援助,这将是一个合时宜决定。

评价该例句:好评差评指正

L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.

有人说,这项决议草案是单方面和合时宜,这种论点也是能接受

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.

但是,改革结果必须是仔细及逐步更新陈旧及合时宜做法和设备。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays où l’inflation et le déficit courant sont élevés, la relance budgétaire sera peut-être inefficace, voire indésirable.

而对于面临高通货膨胀或对外经常账户赤字国家,政刺激手段似乎会生效,甚至是合时宜

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pourrons pas atteindre les objectifs de transparence et d'efficacité tant que subsistera l'institution anachronique du veto.

我们将无法在合时宜否决权制度持续存在情况下实现透明度和高效率目标。

评价该例句:好评差评指正

La délégation guyanienne invite donc les membres de l'Assemblée générale à réagir de toute urgence en vue d'éliminer ces tendances fâcheuses.

因此,圭亚那代表团请大会成员紧急行动起来,消除这些合时宜倾向。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.

在国际社会进入二十一世纪大环境背景下,以色列占领是一种显然现象,是真合时宜

评价该例句:好评差评指正

Des normes sociales et traditionnelles anachroniques sont toujours manifestes dans beaucoup de sociétés, et la pratique de battre un enfant reste répandue.

合时宜社会和传统准则在许多社会中仍然存在,殴打儿童做法仍然很普遍。

评价该例句:好评差评指正

Pour ma délégation, le droit de veto ne cesse d'être injuste et anachronique et son élimination sera la plus logique des conclusions.

我国代表团一贯认为,否决权是合时宜,取消否决权是最合乎逻辑结论。

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative visant à préjuger du statut définitif du Kosovo serait inopportune et contreproductive; de telles tentatives seraient inacceptables à l'heure actuelle.

预先断定科索沃最后任何企图,现在都是合时宜和毫无帮助;这种企图现在是能被接受

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, la Commission de la fonction publique internationale doit examiner d'urgence les dispositions dépassées qui limitent le recours à ce type de personnel.

此外,国际公务员制度委员会(公务员制度委员会)必须作为优先事项审查对于使用本国干事合时宜限制措施。

评价该例句:好评差评指正

Cette attaque cruelle et inopportune menace la diplomatie de haut niveau qui a été relancée très récemment en vue d'édifier la paix dans la région.

这次野蛮和合时宜袭击威胁了最近刚刚恢复区域和平高级外交努力。

评价该例句:好评差评指正

Mais comment pouvons-nous parler d'améliorations dès lors que nous continuons de tolérer des phénomènes apparemment archaïques comme la traite des êtres humains, forme moderne de l'esclavage?

如果我们屈从于新奴隶制和贩卖人口等合时宜现象,我们怎能谈论改善呢?

评价该例句:好评差评指正

De plus, étant donné que les travaux de la Commission sur cette question n'étaient pas des travaux de codification, l'élaboration d'articles déclaratifs ne semblait pas appropriée.

此外,考虑到委员会关于本专题工作还是编纂,宣言性条款看来是合时宜

评价该例句:好评差评指正

Elle déplore que cette discussion prenne tant de temps et trouve malencontreux de devoir commencer les travaux de la Commission en mettant une question aux voix.

她对这一讨论花费了那么多时间感到遗憾,并且觉得委员会工作应该从将一个问题付诸表决开始是合时宜

评价该例句:好评差评指正

Il y a dysfonctionnement à l'évidence si, au cours d'une année de revitalisation et de réforme, quelques délégations peuvent encore rendre la Commission otage de caprices anachroniques.

如果在复兴和改革之年,少数代表团仍然有可能在一个简单决议上强迫委员会接受自己合时宜狂热想法,这肯定是错误

评价该例句:好评差评指正

Nombre de délégations ont fait valoir qu'il serait anachronique de ne pas tenir compte du fait que le courrier électronique et la télécopie étaient à présent partout utilisés.

许多代表团认为,如今,电子邮件和传真使用普及,忽视这一现象是合时宜

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hœgbomite, hœgtveitite, hœlite, hœrnésite, hofei, höférite, Hoffin, hoffmannite, hohmannite, hoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Par bonheur, personne ne remarqua son attendrissement de mauvais ton.

幸亏没有人发觉他这合时温情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Tout en haut du camping, une scène anachronique.

- 在露营地最顶端,出现了一个合时场景。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年一季度合集

Mais sur une île qui vit un peu hors du temps, l’arrivée du drone fait débat.

在一个生活有点合时屿上,无人机到来有争议

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Selon eux, ce privilège de naissance serait un anachronisme dont le Royaume-Uni ferait mieux de se passer.

- 根据他说法,这种出生特权将合时,如果没有英国会做得更好。

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Faire défiler un corset alors qu'on vient de faire la révolution féministe et sexuelle, c'est totalement à contre-courant.

当我刚刚进行女权主义和性革命时,展示紧身胸衣完全合时

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

En 60 ans de carrière, G.de Fontenay a voulu perpétuer cette image de la Miss parfaite, sans doute anachronique.

- 在 60 年职业生涯中,G.de Fontenay 想要延续这种完美小姐形象,这无合时

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9月合集

Sur la Corée du Nord, Emmanuel Macron a expliqué qu'il était « intempestif » , imprudent, « de mettre en avant la menace militaire » .

在朝鲜问题上,伊曼纽尔·马克龙解释说这合时”,鲁莽,“突出军事威胁”。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On allait l’interroger, on voulait savoir comment et pourquoi il se trouvait au sommet du Maunganamu ; mais Glenarvan arrêta d’un mot cette inopportune curiosité.

大家正要开口问他,他怎样并且为什么会到这里来。但爵士一句话把这些合时问题堵了回去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’air de Paris le reprenait. Et il attrapa sa femme et l’enfant, avec des raisons d’ivrogne, des mots dégoûtants qui n’étaient pas à dire dans la situation.

巴黎空中酒气又把他熏倒了。他借着酒劲一把拽住妻子和女儿,满嘴合时肮脏字眼脱口而出。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Cette décision, prise par Franco en 1942, n'a jamais été abandonnée et depuis, l'Espagne est l'un des pays les plus décalés par rapport à l'heure solaire.

佛朗哥在1942年做出这一决定从未被放弃,从那时起,与太阳时相比,西班牙一直合时国家之一。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年2月合集

Il avait été revendiqué par le groupe islamiste insurgé Jaish-e-Mohammed, établi au Pakistan. De son côté, le gouvernement d'Islamabad a dénoncé une agression intempestive et a promis de répondre à son tour en temps voulu.

声称由位于巴基斯坦,叛乱伊斯兰组织 Jaish-e-Mohammed 提出。就其本身而言,伊斯兰堡政府谴责了合时侵略,并承诺在适当时候做出回应。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Donc, il ne s’agit pas de remplacer des ministres qui sont mal comportés, dont on se sépare parce qu’on n’est pas d’accord avec ce qu'il faisait ; le gouvernement continue de travailler dans la continuité.

因此,这一个更换行为部长问题,我把他与那些我同意他所做事情分开问题;而一个需要我把行为部长与那些合时部长分开问题。政府继续保持连续性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


holding, hold-up, hôler, holisme, holistique, hollaïte, hollandais, hollandaise, hollande, hollandite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接