有奖纠错
| 划词

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

们对此罪行感到惊骇,而今天,一想起我们当时感觉,我仍然动情。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes épouvantés par les souffrances continues de familles et de communautés partout dans le monde, surtout au Moyen Orient et en Afrique.

令我们感到惊骇是,世界各地区,尤其是中东和非洲众多家庭和社会仍在遭受苦难。

评价该例句:好评差评指正

Les plus riches étaient les plus épouvantés, se voyant déjà contraints, pour racheter leur vie, de verser des sacs pleins d'or entre les mains de ce soldat insolent.

最有钱都是害怕得最厉害,他们有是满盛着金币钱包,他们似乎已经看见自身受到逼迫,把那钱交到这个倨傲丘八两只手里,以赎回自己

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes épouvantés par la violence qui a cours actuellement et attristés que le Conseil de sécurité n'ait pas pu faire le minimum requis, au titre de la Charte, qui est d'appeler à un cessez-le-feu immédiat.

我们对目前正在肆虐暴力感到震惊,并对联合国安全理事会未能采取《联合国宪章》要求它最起码行动,即呼吁立即停火,感到悲哀。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吃饭, 吃饭结束的时候, 吃饭时的邻座, 吃饭时喝酒, 吃粉笔灰, 吃腐尸的动物, 吃干醋, 吃干饭, 吃干酪, 吃功夫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Vous me rendez fou ! s’écria Marius épouvanté.

“您真使我发疯!”马吕斯恐怖地

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Dobby eut une sorte de rire épouvanté.

比发出一声恐惧的干笑。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

De haute trahison ! s’écria Bonacieux épouvanté, de haute trahison !

“叛国罪!”波那瑟吓坏了,情不自禁叫,“叛国罪!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les sauvages, épouvantés, fuyaient et regagnaient la côte.

那些土人吓慌了,扭头就逃,向海岸划去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ses cris épouvantés n’osaient sortir de son gosier.

但可怕的叫声不敢出喉咙。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

À demain donc, Cruchot, dit-il en regardant le notaire épouvanté.

“明儿见,克罗旭,”他望着骇呆了的公证人说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quels sifflements aigus et quels ronflements particuliers à ces animaux épouvantés !

这些吓怕的动收发出的是么尖锐的叫啸,还有它们特有的那种鼾声!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Pétrifiés, épouvantés, tous les visages étaient tournés vers Dumbledore… ou presque tous les visages.

这时,礼堂里的每一张脸都朝着邓,每一张脸上都写着震惊与恐惧… … 噢,并不是每一张脸。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Caderousse et sa femme tressaillirent et se regardèrent épouvantés.

卡德鲁斯和他的妻子都吓了一跳,惊骇地互相望了一眼。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Grandet fut épouvanté de la pâleur répandue sur le teint de sa femme, naguère si jaune.

葛朗台看见太太平时那么黄黄的脸完全发白了,也害怕

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Nab, qui était près de lui, épouvanté, se précipita dans la chambre voisine, où veillaient ses compagnons !

当时离他不远,听见以后吓了一跳,急忙向伙伴们所在的房间里跑去。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je n'étais jamais allé sur mer auparavant ; je fus, d'une façon indicible, malade de corps et épouvanté d'esprit.

这时,我开始对我的所作所为感到后悔了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Aux cris de Maximilien, Julie, Emmanuel, Peneton et quelques domestiques accoururent épouvantés.

尤莉、艾曼纽和那个仆人听到马西米兰的声,便惊怕失措地奔上

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! mais vous croyez donc que nous ne sommes pas au bout ? dit Albert épouvanté.

“看,你以为这一切还不曾完结吗?”阿尔贝惊恐地说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle disait cela pour se rassurer, car à certaines heures, malgré son taf, elle gardait toujours son béguin épouvanté.

她说此话,为的是自我安慰。因为有些时候她虽然害怕,然而,内心总是保留着那种不可思议的情感冲动。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Entassement d’un aspect terrible, qui eût épouvanté tout d’abord les colons, si le hasard les eût jetés sur cette partie de l’île !

如果居民们当初降落在这部分荒上,这些大石头一定会使他们大吃一惊!

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans la chaleur et le silence, et pour le coeur épouvanté de nos concitoyens, tout prenait d'ailleurs une importance plus grande.

在炎热和寂静的影响下,同胞们吓坏了的心,对一切都倍感严重。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

En quelques secondes, un pan de la maison s'effondre sous les yeux de son occupant épouvanté.

- 几秒钟后,房子的一部分在惊恐的住户眼皮底下倒塌。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme fut encore plus épouvanté de cette obscurité et de ce silence qu’il ne l’avait été de l’absence de Valentine.

整幢房子的这种黑暗和静寂比瓦朗蒂娜不更使莫雷尔感到恐慌不安。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au nom du ciel ! s’écria Dantès, vous qui avez parlé, parlez encore, quoique votre voix m’ait épouvanté ; qui êtes-vous ?

“看在上帝的份上,”唐太斯说道,“请再说话吧,虽然你的声音吓了我一跳,你是谁?

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


吃奶的孩子, 吃奶的牛犊, 吃奶婴儿, 吃年夜饭, 吃牌, 吃派饭, 吃偏饭, 吃枪药, 吃枪子, 吃青,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接