有奖纠错
| 划词

Les Etats-Unis,l’espoir de l’humanité, la liberté éclairant le monde.

霉利坚,犬类的希望,吠吠世界。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de cet échange annuel si éclairant.

迎那给人启发的年度交流。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de cet échange annuel particulièrement éclairant.

迎此种每年一次富有启发性的交流。

评价该例句:好评差评指正

Armes à feu et cartouches (notamment éclairantes ou fumigènes), et leurs pièces et accessoires.

⑴ 火器及其使用的弹药筒(包括那些用于发光或发烟的弹药筒)、其附件及其部件。

评价该例句:好评差评指正

Je le remercie pour son rapport très éclairant qu'il vient de nous présenter.

感谢他刚才所作的非常有用的报告。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens tout d'abord à féliciter le Secrétaire général de ce rapport très éclairant.

谨首先祝贺秘书长富有启发性的进度报告。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais enfin remercier M. Dhanapala pour ses remarques fort éclairantes formulées à l'ouverture du débat.

最后,谨感谢达纳帕拉先生在讨论开时所做的非常清楚的发言。

评价该例句:好评差评指正

L'expression « raison d'être », bien qu'acceptable, est tout aussi difficile à appréhender et peu éclairante.

采用“存在的理由”的提法,尽管接受,但是其含义同样难界定,未能起到澄清作用。

评价该例句:好评差评指正

Les informations qu'il nous a fournies et les chiffres qu'il a cités sont vraiment éclairants.

他向提供的信息及他引用的数字,确实具有启迪作用。

评价该例句:好评差评指正

Certains comptes rendus donnent des renseignements éclairants.

某些报告提供了有关的背景资料。

评价该例句:好评差评指正

Le changement climatique est un exemple éclairant à cet égard.

气候变化是一个典型的例子。

评价该例句:好评差评指正

Un tableau chronologique des ratifications serait éclairant à cet égard.

在这方面按年月顺序列一张批准情况表将明问题。

评价该例句:好评差评指正

Les douaniers y ont trouvé un grand nombre d'obus de mortier, de roquettes et fusées éclairantes.

海关官员在卡车里发现大量迫击炮、迫击炮弹、火箭和照明弹。

评价该例句:好评差评指正

Nous remercions le Secrétaire général pour son rapport utile et éclairant sur le sujet.

感谢秘书长就这一问题提交的有用而又富有启迪的报告。

评价该例句:好评差评指正

Les recommandations pertinentes faites par les orateurs sont également éclairantes et méritent d'être examinées sérieusement par le Conseil.

提出的有关建议也很具启发性,值得本理事会认真研究。

评价该例句:好评差评指正

Michael Steiner, lui aussi, vient de s'engager dans cette entreprise en nous livrant ses commentaires éclairants.

施泰纳先生也对此作出承诺并提出了令人启发的看法。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, elle est revenue à 18 h 30 et a tiré un obus éclairant au-dessus des eaux susmentionnées.

它后来在18时30分又返回,并在该海区上空发射一枚照明弹。

评价该例句:好评差评指正

M. Manongi (République-Unie de Tanzanie) (parle en anglais) : Nous remercions M. Pronk pour son exposé fort éclairant.

马农吉先生(坦桑尼亚联合共和国)(英语发言):感谢普龙克先生富有洞察力的通报。

评价该例句:好评差评指正

La conférence internationale envisagée doit, pour être couronnée de succès, connaître une préparation préalable minutieuse et éclairante.

所提议的国际会议要取得成功,筹备这次会议时就必须非常仔细和目光锐利。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Je remercie Lord Ashdown de son exposé éclairant et détaillé.

主席(英语发言):谨感谢能阿什当勋爵所作的令人极感兴趣和极为全面的简报。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


胆小怕事, 胆小怕事的, 胆小如鼠, 胆性卒中, 胆虚, 胆血病, 胆血症, 胆盐, 胆盐尿, 胆影钠,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2022度最热精选

Il y a une blague à ce sujet... une vieille blague, mais très éclairante.

有一个关于它的笑话...这一个古老,但很有性的笑话。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith descendit plus profondément, en éclairant tous les points de la paroi.

赛勒斯-史密斯又往下走了几档,他举起灯来,四下探照。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle dégagea doucement sa main d’entre celles de son cousin, qui la reconduisit en l’éclairant.

他拿着蜡烛送她,她轻轻的把手从堂兄弟手里挣脱。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

La version officielle des autorités mentionnent qu'il s'agissait de fusées éclairantes larguées par des avions.

官方版本提到,这投下的照明弹。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Installé sous la charpente, s’éclairant à la lumière d’une seule lampe, il corrigeait ses dernières esquisses.

屋顶下方,菲利普正就着一盏小灯的光线,修改设计稿的草图。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225月合集

Des habitants s'éclairant à la bougie, faute d'électricité.

- 居民用蜡烛点燃自己,因为没有电。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238月合集

Ils marchaient ici en s'éclairant juste à la bougie, à l'époque.

当时他们只借着烛光走到这里。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20238月合集

Mais c'est ce qu'en disent les producteurs qui peut être éclairant.

但制片人所说的才性的。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20229月合集

L'étude est également éclairante sur l'état de l'opinion mondiale sur les problèmes globaux.

该研究还阐明了世界对全球问题的看法。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20237月合集

C'est haletant, angoissant et très éclairant pour ceux et celles qui n'ont pas vécu à cette terrible période.

对于那些没有生活在这个可怕时代的人来说,这令人叹为观止的,可怕的,非常有性的。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Je voudrais ici attirer votre attention sur un point qui me semble très éclairant pour entrer dans ce livre.

我想在这里提请您注意一个在我看来对进入本书很有性的观点。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Et si vous avez bien préparé vos sacs, vous avez sans doute une fusée éclairante que vous pouvez déclencher pour orienter les sauveteurs.

而且,如果您的行李收拾得很好,您可能装有一个信号弹,可以引爆它来指挥救援人员。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un rayon de soleil hivernal traversa la salle, éclairant les cheveux gris de Lupin et les rides qui creusaient son visage encore jeune.

一缕冬日的阳光照进教室,照亮了卢平的灰色头和他轻脸庞上的皱纹。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20197月合集

Autre article éclairant à lire sur Reporterre, le " Quotidien de l'écologie" .  " Pépites glanées dans le monde merveilleux des publicitaires" .

另一篇关于 Reporterre 的性文章,“每日生态学”。 “掘金来自广告商的奇妙世界”。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Quant au verbe sandwicher, il est peu courant mais on le rencontre, ça veut dire entrelarder : j'ai sandwiché mon exposé de quelques citations éclairantes.

至于动词sandwicher, 它不很常见, 但我们遇到过它,它的意思interlarder:我在我的演讲中夹了一些有性的引文。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et la flamme blanche montait toujours, éclatante, éclairant d’un coup de soleil le sol battu, où l’acier poli de quatre enclumes, enfoncées dans leurs billots, prenait un reflet d’argent pailleté d’or.

白亮的火焰不住地向上翻腾,像一道太阳的光茫映在大地上一般,照得木座上的四个溜光的铁砧,反射出带着金星的银色回光。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Aujourd'hui, je souhaite revenir avec vous sur l'histoire d'une unité militaire assez surprenante, méconnue, particulièrement abominable mais néanmoins très éclairante pour comprendre les crimes des SS, et la vision du monde des Nazis.

今天,我想带大家重温一支令人震惊、鲜为人知、但又特别可恶的军事部队的故事,然而,这支部队却揭示了党卫军的罪行,和纳粹的世界观。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et l'image de la veilleuse qu'on trouve dans cette expression, elle est assez éclairante, c'est le moins qu'on puisse dire pour une veilleuse !

我们在这个表达中现的夜灯形象非常具有性,至少对于夜灯来说!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À ces mots l’abbé, en pesant de son côté sur l’abat-jour, leva ce même abat-jour du côté opposé, de sorte que, tout en éclairant en plein le visage de l’étranger, le sien restait toujours dans l’ombre.

这个时候,神甫把靠近自己那一边的灯罩压得更低一些,另外那一边就翘了起来,使来客的脸被照亮了,而他自己则仍在暗处。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Enfin, un grand coup de gong retentit avec force quelque part au-delà du bois et, aussitôt, des lanternes vertes et rouges étincelèrent dans les arbres, éclairant le chemin qui menait au terrain de Quidditch.

这时,树林远处的什么地方传来低沉浑厚的锣声,立刻,千盏万盏红红绿绿的灯笼在树上绽放光明,明亮了通往赛场的道路。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


胆汁的, 胆汁多的, 胆汁分泌, 胆汁分泌的, 胆汁分泌过多, 胆汁分泌减少, 胆汁分泌障碍, 胆汁腹, 胆汁过多, 胆汁核蛋白,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接