有奖纠错
| 划词

M. Markus (Suisse) manifeste également son soutien au programme qui venait d'être ébauché.

Markus先生(瑞士)也表示支持刚刚概述方案。

评价该例句:好评差评指正

Les six buts stratégiques ébauchés sont fondamentaux et nécessitent une attention soutenue et les ressources adéquates.

这六项战略宗旨极其重要,需要人们给予必要关注和提供必要资源。

评价该例句:好评差评指正

La spécialiste a ébauché les grandes lignes de la méthode suivie dans l'étude, puis elle en a résumé les principales conclusions.

这位专家首先概述了调查中所使用方法,然后归纳了主要调查结果。

评价该例句:好评差评指正

La présente section en aborde quatre à titre d'illustration, en gardant à l'esprit le cadre d'analyse ébauché dans les paragraphes précédents.

为了举例说明,本节将简要介绍其中四个问题,同时铭记前几段所提示分析框架。

评价该例句:好评差评指正

Terrain d'expérimentation, le Kirghizistan avait, en coopération avec la Banque mondiale, ébauché une stratégie pour la mise en place d'un cadre de développement complexe.

吉尔吉斯斯坦作为一个试点国家,与世银行合作,草拟了综合发展框架战略。

评价该例句:好评差评指正

Même si des programmes nationaux sont ébauchés, davantage d'efforts doivent être déployés pour intégrer les femmes qui sont parties prenantes directes du processus de paix.

虽然制定了国家计划,但还应做出努力,促使作为直接利益攸关者妇女参与和平进程。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons comprendre qu'il y a actuellement des pourparlers sur la mise en œuvre du plan d'observation de la frontière tel qu'ébauché dans l'Accord de Dakar.

据我们前正在讨论执行《喀尔协定》中概述观察计划问题。

评价该例句:好评差评指正

La ligne de conduite qui y est ébauchée repose sur les avantages comparatifs du Mécanisme mondial.

它展现了全球机制凭借其比较优势开展业务情况。

评价该例句:好评差评指正

Au peuple palestinien nous disons une fois de plus, si la vision ébauchée dans la résolution 1397 (2002) est votre objectif, la paix n'est pas une illusion.

我们再次向巴勒斯坦人民指出,如果第1397(2002)号决议勾勒前景是你们标,那么,和平并不是一种幻想。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation souscrit pleinement au schéma d'action ébauché dans le rapport du Secrétaire général pour lutter contre l'exploitation vicieuse des enfants dans les situations de conflit armé.

我国代表团完全支持秘书长报告中所阐述打击在武装冲突局势中恶性利用儿童现象行动蓝图。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe directeur spécial a approuvé à titre provisoire la ventilation régionale des mers et des océans ébauchée par le groupe d'experts pour les besoins de « l'évaluation des évaluations ».

特设指导小组暂时核准将海洋区域划分作为专家组为“评估各种评估”所开展工作进程中结果。

评价该例句:好评差评指正

Les effets de synergie à obtenir par des politiques, mécanismes ou liens financiers dans des projets précis sont à peine ébauchés et ne sont pas considérés comme des objectifs stratégiques.

这些公约之间通过政策、机制或具体项资金联系所产生协同仍然处于开始阶段,没有被定为战略标。

评价该例句:好评差评指正

La Directrice exécutive a ébauché certains des enseignements qui pourraient être tirés de la crise économique et financière mondiale ainsi que le rôle que pouvait jouer ONU-Habitat pour y faire face.

执行主任概要介绍了可以从全球经济和金融危机中吸取经验教训及人居署在应对这种局势方面作用。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements de 42 pays ont ébauché ou finalisé des directives et formulé des plans d'action nationaux pour généraliser et intégrer le traitement de la malnutrition aiguë dans le système de santé classique.

有42个国家政府已经起草或拟定了在常规保健体系中纳入和增强防治严重急性营养不良症导则并勾画了国家行动计划。

评价该例句:好评差评指正

Les plans que nous avons ébauchés plus tôt en vue de stabiliser la région de l'Afrique de l'Ouest et de régler les problèmes transfrontaliers sont en cours d'application, mais pas au rythme que nous aurions souhaité.

我们过去为稳定西非地区和决跨问题所制订计划正在落实,虽然不尽人意。

评价该例句:好评差评指正

Engage aussi instamment les États Membres à parrainer le projet transitoire ébauché par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans l'intérêt de la communauté internationale, et à participer activement à ce projet.

还促请会员国赞助和积极参加联合国国际药物管制规划署为了国际社会利益而提出过渡性项

评价该例句:好评差评指正

S'agissant d'un document préliminaire où sont simplement ébauchés les différents éléments d'une thématique intrinsèquement complexe et hétérogène, ces divers aspects ne seront pas toujours traités aussi en profondeur qu'ils pourraient l'être.

由于这是一份具有导论性质文件,对一个复杂而多样化主题只作了概要叙述,因此未对其所涉具体题逐一进行深入讨论。

评价该例句:好评差评指正

Je suis sûr que grâce à vous, nous parviendrons au mandat nécessaire pour nous mettre en marche vers les visions ébauchées par nos chefs d'État et de gouvernement lors du dernier Sommet du millénaire qui vient de se terminer.

我相信,在你领导下,我们将完成为开始实现本次千年首脑会议上我们国家元首和政府首脑们制定设想所必需完成任务。

评价该例句:好评差评指正

Nous félicitons l'Ambassadeur Kassem et son Groupe d'experts pour la préparation d'un rapport digne de professionnels et qui, par le recours à une méthodologie solide, a constitué le suivi des questions ébauchées dans le rapport initial du Groupe d'experts.

我们赞扬卡西姆大使他领导专家小组编写了一份专业性很强报告,其中采用了妥当办法,对专家小组在其最初报告中确定线索作了后续探讨。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements britannique et argentin s'étaient déclarés convaincus que le processus ébauché dans la déclaration conjointe du 14 juillet et approfondi lors des consultations de Madrid leur permettrait d'assurer la conservation et la viabilité des stocks de poissons dans l'Atlantique Sud.

联合王国和阿根廷政府深信,7月14日联合声明中所列、马德里协商中推进程序将帮助两国确保南大西洋鱼类养护和持续生存。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不许上诉, 不恤, 不续订, 不宣而战, 不旋光肌醇, 不学无术, 不学无术的人, 不寻常, 不寻常的, 不寻常的经历,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Oui, le peuple, ébauché par le dix-huitième siècle, sera achevé par le dix-neuvième.

,人民在十八世纪已经受了启蒙教育,他们必将成熟于十九世纪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait là une barricade ébauchée et abandonnée.

那里有一座已经动手建立,随即又放弃了街垒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’est là la gestation du dix-neuvième siècle, ce qu’avait ébauché la Grèce est digne d’être achevé par la France.

这就是十九世纪怀胎期。古希腊具雏型组织理应由法国来完成。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Cette vidéo, elle a été ébauchée ou en tout cas les notes, les clichés, on les a choisis, Valentine et moi.

我会在这个视频里开始讲起,不管怎样呢,我和瓦丁选择了一些评语和刻

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les conjectures troubles et maladives qui s’étaient ébauchées dans l’esprit de Marius se dissipèrent.

马吕斯心中混乱和病态猜测消失了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! fit le comte, voici une réserve toute conjugale. Vous m’avez en effet, Monsieur, dit à Rome quelques mots d’un mariage ébauché ; dois-je vous féliciter sur votre prochain bonheur ?

“啊,”伯爵说道,“那是准备金屋藏娇了,我记得在罗马时候,你曾提到过一件计划中婚事。我可以向您道喜了吗?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle en avait ébauché les dentelles, les détirant à la main, les redressant d’un léger coup de fer. C’était un bonnet dont la passe, très ornée, se composait d’étroits bouillonnés alternant avec des entre-deux brodés.

她把帽子花纹边取下来,用手拽平,然后用烙铁轻轻烫了烫。帽子正面有许多花饰,层层缎带之间加着层层绣花边。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si l’on fut cahoté sur cette route à peine ébauchée, cela va sans dire ; mais le véhicule arriva sans encombre, et, le jour même, on put y charger l’enveloppe et les divers agrès de l’aérostat.

当然,在这条坎坷不平道路上,是难免要颠簸;可是大车还是平安无事地到达了气球港,而且很快就装上了气球气囊和绳索。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cochepaille n’était pas moins sauvage et paraissait plus stupide encore que l’accusé. C’était un de ces malheureux hommes que la nature a ébauchés en bêtes fauves et que la société termine en galériens.

和这被告相比,戈什巴依蛮劲并不在他之下,而愚痴却在他之上。世间有些不幸人,先由自然环境造成野兽,再由人类社会造成囚犯,直到老死,戈什巴依便是这里面一个。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不亚于人, 不严肃的(人), 不严重, 不严重的, 不言不语, 不言而喻, 不言明的条件, 不盐析皂, 不掩饰, 不掩饰的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接