Les démarches administratives sont vexatoires et font barrage.
获得许可证官僚程序侮辱人格而且百般刁难。
La fréquence et l'intensité des mesures vexatoires et des manoeuvres d'intimidation auxquelles les communautés autres qu'albanaises ont continué à être en butte n'en sont pas moins inadmissibles, faisant ressortir l'énorme complexité qu'il y a à faire régner la coexistence et la tolérance.
非阿族社区受到骚扰和恐吓事件仍然时有发生,到了不可以接受程度,突出了使大家共处和互相容忍工作是多么艰巨复杂。
De par leur formation et les obligations que leur impose la déontologie de leur profession, ce sont les avocats ou conseils juridiques de métier qui sont les mieux placés pour apprécier et refuser d'introduire les demandes abusives ou vexatoires, et réduire ainsi le volume global du contentieux.
合格法律顾问,经过培训和具有职业道德操守,能很好地进行评估,拒绝承办那些毫无意义或没有根据索偿,从而减少总诉讼量。
Pour certaines organisations internationales, les immunités prévues dans leur charte sont essentielles pour assurer leur viabilité car ces immunités les protègent contre les réclamations vexatoires et une ruine financière potentielle par des tribunaux de différents pays qui auraient des vues divergentes ou contradictoires concernant les obligations internationales de l'organisation.
对一些际组织而言,其宪章内所订豁免权可以维持该组织日常运作正常,因为该类豁免权可保护此类组织免于无理缠讼索赔案和免于对该组织际义务持有相异或相冲突见解许多不同家法院潜在财政毁灭。
L'enquête examinera les accords passés entre les sociétés pharmaceutiques, comme les règlements de litiges liés aux brevets, et les obstacles artificiels qui ont pu être créés à l'entrée sur le marché, entre autres par l'utilisation abusive des droits de brevets ou par des procédures contentieuses à des fins vexatoires.
调查工作研究了制药公司之间协定,例如专利纠纷解决,以及可能凭借滥用专利权或令人烦恼诉讼等办法人为设立准入障碍。
En outre, des procédures et mécanismes suffisants doivent être créés pour recevoir les plaintes; contrôler les cas de maltraitance, enquêter à leur sujet et engager des poursuites; enfin, veiller à ce que l'enfant victime de brutalités ne soit pas soumis à des mesures vexatoires au cours de la procédure judiciaire.
此外,还需要建立适当程序和机制受理申诉;监测、调查和起诉虐待事件;并确保在法律诉讼过程中不使受虐待儿童受到损害。
Dans son recours, l'auteur affirme qu'il continue d'être soumis à des traitements vexatoires, d'être régulièrement contraint de se dénuder, de ne pas pouvoir lire la presse, de ne pas être autorisé à utiliser les installations sportives et que ses biens sont endommagés à chaque visite de contrôle dans sa cellule.
提交人在申请中指出,他继续遭到有辱人格待遇和例行公事般光身查;并说不准他读报纸;也不准他使用体育设施;每次遇到查牢房时,他东西被到处乱扔。
La source mentionne également les mesures vexatoires prises à l'encontre d'une avocate colombienne participant à une campagne colombienne en faveur de la libération de Francisco Cortés, qui s'est rendue en Bolivie dans le cadre du procès et a été constamment filmée, photographiée et interrogée dans tous les aéroports de ce pays.
来文提交人还提到对一名哥伦比亚女律师暨哥伦比亚释放Francisco Cortés运动成员骚扰,那位女律师因审判事宜前往玻利维亚,在该所有机场一再被录影、拍照和讯问。
Ces propos vexatoires, discourtois, intolérables et menaçants du Président ougandais constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, principalement son Article 2, alinéa 4, qui stipule clairement que « les Membres de l'Organisation s'abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies ».
乌干达总统这些使人恼火、无礼、难以容忍和威胁性言论公然违反《联合宪章》第二条第四款规定“各会员在其际关系上不得进行武力威胁或使用武力,或以与联合宗旨不符之何其他方法,侵害何会员或家之领土完整或政治独立。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。