Cette loi préconise des pratiques équitables en matière d'emploi fondées sur le tripartisme et ainsi fixe les conditions minimales d'emploi.
这项法案促进依据三方原则的公平就业做法,并因此确定了最低工作件。
L'OIT prête son concours à la mise en place d'un cadre efficace pour le dialogue social et le tripartisme en Serbie-et-Monténégro et aide à mettre sur pied un cadre juridique et institutionnel propre à garantir une saine gestion du marché du travail.
塞尔维亚和黑山,劳工组织提供支助,以拟订健全的社会对话和三方安排框架,并为妥善管理劳工市场建立法律和体制框架。
Le Gouvernement défend le concept de tripartisme selon lequel des consultations ont lieu sur des questions relatives au travail avec les représentants des employeurs et des employés afin de veiller à ce que les intérêts de toutes les parties soient pris en considération.
马来西亚政府张三方协商制,可以与雇及雇员代表商讨有关劳动事宜,以保证把所有有关方的利益均考虑内。
Renforcer les capacités des institutions locales, nationales, régionales et continentales pour promouvoir la participation, la liberté d'expression, le tripartisme, le dialogue social et le partenariat, dans le but d'assurer une représentation équitable des intérêts socioéconomiques essentiels et des bénéficiaires, dans la formulation et la mise en œuvre des politiques globales de développement.
加强地方、国家、区域和非洲级的机构能力,促进参与、言论自由、三方合作、社会对话和伙伴关系,以确保签订和执行全面发展政策,要社会经济利益方及受益方都有公平代表。
C'est pour cette raison que nous affirmons la nécessité de créer des possibilités décentes d'emploi sur la base de quatre piliers sociaux, à savoir la protection des droits fondamentaux au travail, le respect de l'égalité entre hommes et femmes en matière d'emploi et de profession, l'efficacité de la couverture sociale pour tous et le renforcement du tripartisme dans le dialogue social.
出于这一原因,我们赞同促进以四个社会支柱为基础的象样的就业机会,其中包括确保基本工作权利,确保就业和职业中男女平等,提高对所有人社会保护的效力,以及社会对话中加强三方原则。
Son programme en faveur de l'emploi est resté ancré sur ses quatre grands objectifs stratégiques : a) promouvoir l'application et l'exercice effectif des principes et droits fondamentaux au travail; b) accroître les possibilités pour les femmes et pour les hommes d'obtenir un emploi et un revenu convenables; c) accroître l'étendue et l'efficacité de la protection sociale pour tous; et d) renforcer le tripartisme et le dialogue social.
劳工组织本区域的“争取体面工作”的议程涵括了该组织的四项战略目标:(a) 促进和实现基本的工作原则和权利;(b) 为妇女和男子创造更多的机会以取得有体面的就业和收入;(c) 增加对所有人的社会保护面和社会保护效力;及(d) 加强三方和社会对话。
Le Conseil national de la femme a participé au Séminaire international sur le dialogue social, le tripartisme et l'égalité des chances dans le MERCOSUR, tenu en décembre 2000, à Santiago du Chili, sous le patronage du Ministère du travail du Chili, du service national de la femme du Chili, du Programme de dialogue social du Centre international du BIT à Turin et du Bureau régional du BIT pour les Amériques.
它是由智利劳工部、智利国家妇女部门(SERNAM)、国际劳工组织驻Turin的国际中心“社会对话方案”与劳工组织美洲办事处共同组织的。
Dans le cadre de la stratégie mondiale adoptée par l'OIT lors du passage à l'an 2000, les services de conseil et les activités pratiques en Inde ont été orientés vers quatre objectifs stratégiques : La promotion des principes et la réalisation des droits fondamentaux au travail; l'amélioration de l'accès des hommes et des femmes à un travail et un revenu décents; l'extension de la couverture et l'amélioration de l'efficacité de la protection sociale pour tous; le renforcement du tripartisme et du dialogue social.
作为劳工组织千年之交采取的全球战略之一,印度国内的咨询服务和业务活动围绕着四个战略目标:促进和实现基本的工作原则和权利;为妇女和男子创造更多的机会以取得有体面的就业和收入;增加对所有人的社会保护面和社会保护效力;及加强三方和社会对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。