Et s'est arrêté pour conduite d'eau d'affaires tranchées par câble.
并承拦电缆线自来水管道开沟业务。
La position des Palestiniens est moins tranchée.
而巴勒斯坦方面态度比较多样和不确定。
Ce mur aura des tranchées, des routes et des clôtures parallèles.
这座墙有与它平行延伸壕沟、道路和围栏。
La question de la nécessité de ce mécanisme d'examen est donc tranchée.
由此,需要设立这样一种机制问题由此得到解决。
En 1791, un décret fixe que “tout condamné à mort aura la tête tranchée”.
1791年一份定“所有被判死刑者必须斩首”。
Si un accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.
如果双方不能达成协议,则由法决定监护问题。
Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.
当协议不果时,则由法予以解决。
En Europe, les opinions étaient très tranchées quant à l'opportunité de signer ou non.
欧洲内部对是否应签署这项公约存在严重分歧。
Si l'un des parents s'y oppose, la question est tranchée par la justice.
如果父母之一不同意,那么有关未成年人问题须由法裁决。
Des bulldozers ont défoncé des artères et creusé des tranchées, endommageant 12 000 mètres carrés de routes.
履带式推土机乱掘道路,挖掘战壕,破坏道路大约为12,000平方米。
Les progrès sont ralentis par les positions parfois tranchées de certains.
使进展受到阻碍主要因素,是我们在一系列不同国家立场极端部分所发现种种锐利边缘。
Des rangées de tranchées nouvellement creusées étaient visibles le long des champs.
沿着田地,可以看到一排排新挖沟。
A-t-il adopté des mesures tranchées pour prévenir des conflits futurs?
它采取明确措施来防止未来冲突了吗?
Par conséquent, cette affaire ne peut être tranchée par la voie judiciaire.
为此,提交人案件不能由司法部门裁决。
L'intérêt d'une distinction tranchée entre minorités et peuples autochtones est discutable.
对于明确区分少数群体和土著人民不同是否有用问题是可以辩论。
Quels étaient les motifs invoqués et comment ces affaires ont-t-elles été tranchées?
这些案件援引理由是什么,结果如何?
Cette question sera tranchée par les tribunaux ou par le corps de police nationale pertinent.
将由法或国内有关执行机构决定。
Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité.
由上述第1款可能引起任何问题应由委员会裁定。
Le plan comprend l'établissement de tranchées, de barrières, de barrages et d'autres mesures.
该计划将包括构筑堑壕和围墙以及实施封锁和其他措施。
Cette question doit être tranchée par les organes en question, conformément à leurs règlements intérieurs.
此事项应由当事机构根据其议事则作决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vers minuit, des chants de Noël s’élèvent des tranchées.
接近半夜时,战壕里响起圣诞颂歌声音。
Le corps immense de Fafnir est si long qu'il passe par-dessus les tranchées.
法夫尔身体很长,长到可以越过战壕。
D’Artagnan regagna la tranchée et jeta le cadavre auprès du blessé aussi pâle qu’un mort.
达达回壕沟,将尸体扔在白如死人伤者身边。
Alors que 1,4 million de Français sont morts dans les tranchées, le gouvernement cherche à relancer la natalité.
由于140万人法国人死于战壕,政府试图提高出生率。
Mes relations avec les autres vont être tranchées brusquement.
我和别人关系就要一刀两断了。
J'ai été très marqué par les scènes dans les tranchées.
战壕里场景给我留下了深印象。
Car la Première Guerre mondiale se déroulait principalement dans les tranchées, de longs fossés creusés sur les champs de bataille.
因为第一次世界大战主要是在战壕(在战场上挖长沟)里进行。
Le terme est sorti des tranchées et toute la France a bientôt appelé les jeunes soldats « les Bleuets » .
这个词来自战壕,全法国都称这些年轻士兵为“les Bleuets” 。
Mais les Protocoles sont comme une sorte d'hydre mythologique : dès qu'une tête est tranchée, une nouvelle repousse.
但《议定书》就像一种神九头蛇:一旦砍掉头,就会重新长出一个新头。
Nous serons avec eux dans les tranchées.
我们将与他们一起在战壕里。
Les soldats sortent des tranchées, soulagés et absourdis.
士兵们从战壕里出来,松了口气,耳聋了。
S'ils reculent dans les tranchées, on les vise.
如果他们撤退到战壕里,我们就会瞄准他们。
L'armée russe se prépare et creuse même des tranchées.
俄罗斯军队正在准备甚至挖掘战壕。
C’est une guerre de positions, Allemands d’un côté, Français de l’autre, tous s’occupent de cette tranchée dans des conditions très difficiles.
这是一场阵地之战,一方是德国,另一方是法国,双方占据战壕,条件都十分艰苦。
Après l'avoir détruite, les Russes ont installé leurs tranchées à proximité.
摧毁它后,俄罗斯人在附近建立了战壕。
Les soldats ukrainiens filment les tranchées construites par leurs ennemis, désormais abandonnées.
乌克兰士兵拍摄他们敌人建造战壕,现在被遗弃了。
Dans mon métier, maçon coffreur, on commence par faire des tranchées au sol.
在我职业,模板泥瓦匠,我们从在地面上挖沟开始。
Si vous êtes ISFJ, vous allez certainement avoir des avis tranchées sur certains choses, car vous connaissez bien vos valeurs.
如果你们是ISFJ,你们一定会对于某些事物有发散性观点,因为你们很清楚自己价值观。
C’est comme si on envoyait des soldats dans les tranchées avec des fusils cassés.
这就像用破枪把士兵送进战壕一样。
Fini les tranchées et les combats.
不再有战壕和战斗。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释