Quelques ajustements stylistiques nous ont été suggérés.
向我们提了一些文体上
修改建议。
La discussion peut parfois porter sur des modifications d'ordre stylistique mais le débat est généralement axé sur le fond de la décision, par exemple l'approche adoptée par le comité de rédaction pour parvenir au résultat sur lequel la Cour s'est auparavant accordée.
尽管有时会讨论风格上变动,但辩论总
来说侧重于判决
实质内容,例如起草委员会在取得法院此前商定
结果时所采
方法。
L'initiative devrait aboutir à ce que tous les documents de l'Organisation soient publiés sur Internet, à ce que des outils informatiques faciles à utiliser soient disponibles pour toutes les langues officielles et à ce que la terminologie de l'Organisation soit harmonisée, dans le respect de l'usage grammatical et stylistique moderne propre à chacune de ces langues.
全球统筹管理应有助于把联合国所有文件都放上网、以所有正式语文提供易
信息技术、统一联合国
词汇——合乎每种语言
最新文法和行文规范。
Elle compte que les travaux des équipes spéciales constituées par le Département sur la gestion intégrée à l'échelle mondiale faciliteront une solution rapide aux problèmes importants qui se posent, y compris l'affichage des documents officiels sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, l'introduction d'outils informatiques plus faciles à utiliser dans toutes les langues officielles et l'harmonisation de la terminologie de l'Organisation, dans le respect de l'usage grammatical et stylistique moderne propre à chacune de ces langues.
俄罗斯联邦代表团希望大会部全球统筹管理工作队推动对重
问题迅速作
答复,包括在联合国网站公布正式文件,引进有联合国所有正式语文
更方便
户
新技术,在每一种语言最新
语法和文体基础上,统一联合国术语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un chercheur de l'école des Chartes, Jean-Baptiste Camps, accompagné de Florian Cafiero, chercheur au CNRS, ont travaillé sur les études stylistiques des textes de Molière pour prouver qu'il avait bien écrit l'intégralité de ses textes.
来自让-巴蒂斯特营地巴黎文献学院
员,由国家科学
中心(CNRS)
员佛罗里安·卡菲罗陪同,他对莫里哀
文章进行了文体
,以证明是他本
写了所有
文章。