La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命震憾了全世界。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不直打哆嗦。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我刚才提到的危机对中海产生了特别的影响。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境内仍发生着16起内部冲突。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la Suède.
为维护名誉的犯罪深深震动了整个国家。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必须挣脱这些人所施加的过去的枷锁。
L'est du pays est secoué par des conflits armés internationaux et par des conflits internes.
在国东部,国际武装冲突与国内武装冲突相互交织。
Il a vocation à apporter des liquidités dans l'immédiat aux pays secoués par une crise.
基金的要功能是向发生危机的国家提供短期流动性支持。
Personne ici ne souhaite voir resurgir l'instabilité politique qui a secoué Haïti il y a deux ans.
我们中没有任何人希望看到海在两年前经历的政治不稳定再次发生。
Ces prisonniers albanais ont pu être victimes de violences durant les émeutes qui ont secoué les prisons en novembre.
在11月的监狱骚乱中,阿族囚犯可能受到了暴力。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内的撒哈,也受到武装冲突的打击。
Ces deux dernières années, l'économie mondiale a connu un redressement net après la crise qui a secoué l'Asie.
在过去两年里,发生震撼亚洲的危机后,世界经济显然已经开始恢复。
Le monde a été bouleversé par le tremblement de terre sous-marin qui a secoué la région de l'océan Indien.
袭击了印度洋的这场海底震震惊了全世界。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正如使东亚震荡的东亚危机显示,仅有高增长率是不够的。
De nombreuses autres régions secouées par des désordres voient dans l'engagement de l'ONU un véritable phare.
许多其它动荡的方也因本组织的参与而使它们看到了指路明灯。
Les Îles Salomon ont été secouées plusieurs années par des troubles civils, l'anarchie et un conflit ethnique.
所罗门群岛这几年来受到了国内动乱、违法行径和种族冲突的严重破坏。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上的尘土,勇敢面对厄运。
L'est du pays est secoué par des conflits que l'on peut qualifier d'internationaux et par des conflits internes.
在这种情况下,国发生着应称之为国际性质的冲突,同时也有着属于国内性质的冲突。
Le pays traverse un processus de transition hérissé de turbulences et reste dans sa majeure partie secoué par un conflit.
阿富汗正处于一个动荡的过渡过程,大部分冲突不断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous ces manèges extrêmes t'ont trop secoué dans tous les sens.
所有极限旋转对你的震动太大。
Le sol semblait comme secoué par son balancement.
仿佛大地被它拉得摇摇晃晃。
Fred, George et Ginny semblaient indemnes, mais secoués.
弗雷德、乔治和金妮看上去安然无恙,不过都惊魂未定。
– Nous avons été nous-mêmes assez secoués, répondit Sir Ashton.
“我们的飞也晃得很厉害。”阿什顿爵士说道。
Après avoir longuement réfléchi, elle a secoué la tête, perplexe.
她想好大一会儿,困惑地摇摇头。
Je me réveillai le lendemain matin, secoué et affaibli, mais cependant rafraîchi.
第二天一早我醒过来,虽然身体还是感觉有点疲惫,可是精神已经好多。
Seamus Finnigan et Dean Thomas étaient secoués d'un fou rire silencieux.
前面的西莫·斐尼甘和迪安·托马斯不出声地笑得浑身发颤。
Ses jambes secouées de convulsions ne pouvaient toujours pas supporter son poids.
纳威的腿还在抽搐、舞动,根本站不起来。
– Ça nous ferait presque regretter Norbert le dragon, dit-il et Hermione fut secouée d'un petit rire.
“你有点想让我们把诺伯弄回来,是吗?”哈利说,赫敏非常无力地笑一声。
Harry fut secoué d'un frisson de terreur.
哈利感到一阵恐怖。
Marie m'a secoué et m'a dit que Masson était remonté chez lui, il fallait déjeuner.
玛丽推推我,说马松已经回去,该吃午饭。
Je ne sais pas si mon écriture est lisible, nous sommes très secoués dans cette cabine.
正在剧烈地抖动,不知道你是否还能认出我在种情况下所写的字。
Il était agité de tremblements aussi incontrôlables que ceux qui avaient secoué Queudver lorsqu'il s'était tranché la main.
像虫尾巴被砍掉手后一样控制不住地颤抖着。
– On y va comment ? demanda Fred, visiblement secoué. Par la poudre de Cheminette ?
“我们怎么去?”弗雷德忧心忡忡地问,“用飞路粉吗?”
… ce sont les fruits du pommier, secoué par ce paysan… … dont les enfants s’emparent.
个农民将苹果从苹果树上摇下来… … 孩子们将苹果接住。
Et elle se mettait à genoux, toute secouée d’un désir qui la pâlissait.
她说着便跪下去,强烈的希冀使她浑身摇晃,脸色苍白。
– De gourgandine ? répéta-t-elle, secouée d'un rire silencieux.
“荡妇?”她重复一遍,一边扭头望着罗恩,拼命忍住笑,浑身直颤。
C'était nécessaire, dit Ron qui paraissait secoué. Maintenant, tu vas pouvoir prendre ce fou, Hermione. Vas-y.
“没办法,只好如此,”罗恩说,他看上去很震惊,“样你才能去吃掉那个主教。赫敏,去吧。”
Les balanciers étaient quant à eux secoués par des soldats en armure postés sous chaque pendule.
每座单摆都在摆动中驱动它们的是一群群身穿盔甲的士兵。
Ernie fut soudain secoué d'un frisson.
厄恩突然颤抖起来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释