有奖纠错
| 划词

Il fait rudement froid.

天气非常冷。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est fait rudement moucher.

他被人狠狠教训了一顿。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été rudement rappelés à l'ordre par le passé.

我们在过去有过沉痛教训。

评价该例句:好评差评指正

Jamais jusqu'ici Washington n'avait réprimé si rudement les échanges culturels entre nos peuples.

华盛顿以前从未如此残忍地打压美国和古巴两国人民之间文化交流。

评价该例句:好评差评指正

Du coup, elle semble parfois mal préparée pour jouer ce rôle et ses capacités opérationnelles sont rudement mises à l'épreuve.

因此,阿富汗国民军有时显得对发挥这一用准备不足,其正受到很大考验。

评价该例句:好评差评指正

Pour la communauté internationale, il s'agit d'une phase où nos capacités de fournir une assistance sont rudement mises à l'épreuve.

就国际社会而言,这一阶段也是对我们提供援助严峻考验。

评价该例句:好评差评指正

À ceux qui la jugeront rudement, je ne répondrai pas en évoquant les débats de diplomates comme moi, dans des assemblées comme celle-ci.

对那些严厉批评联合国人来说,我所反应首先不是指出象我这样外交人员在这样环境中所做审议工

评价该例句:好评差评指正

Des centaines d'experts ont été formés et des services essentiels ont été fournis aux entreprises pour l'exportation de leurs produits dans un environnement mondial rudement concurrentiel.

数百名专家接受了培训向各企业提供在高度竞争全球环境中出口产品方面必要服务。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts déployés par les autorités haïtiennes et la communauté internationale dans le but d'attendre les objectifs du Millénaire pour le développement sont rudement mis à l'épreuve.

我们非常清楚,78%人仍生活在贫困线以下,海地当局和国际社会为实现千年发展目标所正遭受严峻考验。

评价该例句:好评差评指正

Pis encore, les soldats érythréens arrêtent certaines femmes près de la frontière pour les traiter encore plus rudement et pour les violer.

厄立特里亚部队甚至还在边界地区有选择地拘留埃塞俄比亚妇女,进行虐待和强奸。

评价该例句:好评差评指正

Les groupes vulnérables, notamment les minorités ethniques (Koken, Moklen et Urak Lawoi), les communautés musulmanes de pêcheurs pauvres et les travailleurs migrants ont été parmi les plus rudement touchés.

受影响最严重是弱势群体,包括少数民族(Moken族、Moklen族和Urak Lawoi族)、贫穷穆斯林渔民以及移徙工人。

评价该例句:好评差评指正

La diversité des questions inscrites à l'ordre du jour du Sommet a rudement mis à l'épreuve le multilatéralisme, épreuve que les participants et le système multilatéral ont surmontée haut la main.

广泛议程范围是对多边主义一个严格考验,会议参加者和多边系统成功地通过了该次考验。

评价该例句:好评差评指正

Ces conflits et catastrophes de grande ampleur ont mis rudement à l'épreuve la capacité humanitaire d'intervention ainsi que celle du système humanitaire de garantir l'efficacité de ces interventions et l'opportunité de leur mise en œuvre.

大规模冲突和灾难对人道主义反应考验达到极限,对人道主义系统保证切实出妥善反应提出了挑战。

评价该例句:好评差评指正

Notre peuple s'est engagé à reprendre de toutes ses forces la tâche du développement économique, une tâche qui a été rudement interrompue il y a deux ans, lorsque notre pays a été victime d'une agression.

我国人民已出承诺,极尽全地重新开始经济发展任务,而这项任务在两年前我国成为侵略受害者时遭到了粗暴中断。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, nous devons en priorité nous employer à atténuer les effets de ces périls sur les plus démunis : pauvres, femmes et enfants - qui sont presque toujours les premiers à en être éprouvés et le plus rudement.

这些人包括穷人、妇女和儿童,他们几乎永远是首当其冲,受害最深。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources naturelles de la planète sont rudement mises à l'épreuve, surtout dans les écosystèmes fragiles, qui se trouvent en majorité dans les pays en développement et ont besoin d'être réaménagés de toute urgence, comme les zones arides.

世界自然资源正面临压,尤其是大多数位于发展中国家脆弱生态系统,如干旱地区,急需复原。

评价该例句:好评差评指正

La volonté et la patience des États non détenteurs d'armes nucléaires sont mises rudement à l'épreuve, et l'on assiste inévitablement et à juste titre à une montée du ressentiment et de la frustration au sein de ces États.

非核武器国家意志和耐性都在受到严重考验,而且不可避免以及可以理解是,在这些国家当中正在酝酿着不满和失望。

评价该例句:好评差评指正

J'ai été informé que, le 15 août, veille de la réinstallation, 13 résidents de Dar Assalam, dont le chef du Comité et un membre du Conseil législatif de l'État de Gezeira, avaient été arrêtés et rudement malmenés par la police.

我得知,在8月15日,也就是强制迁移前一天,包括委员会主席和一名杰济拉省立法委员会委员在内13名Dar Assalam居民被警方逮捕遭受严重虐待。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une catastrophe se produit, les répercussions se font essentiellement sentir au niveau communautaire, où les plus démunis sont les plus rudement frappés, si bien que des années de progrès dans le domaine du développement sont généralement balayées en très peu de temps.

灾害发生时,受到影响主要是社区一级,而遭受最严重有害影响是最穷苦人,而且这些灾害通常使多年发展进展在短期内倒退。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, le Représentant saisit la corrélation qui existe entre pauvreté et catastrophes naturelles et réalise qu'elle ne fera sans doute que se renforcer, puisqu'il est vraisemblable que les États qui ont le moins contribué aux changements climatiques sont ceux qui en subiront le plus rudement les répercussions.

同时,秘书长代表认识到贫穷与自然灾害之间关系,大体上可以说气候变化对那些最小造成气候变化国家影响最大,因而自然灾害不利影响可增强。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


寸白虫, 寸步, 寸步不离, 寸步不让, 寸步难行, 寸草不留, 寸草不生, 寸草春晖, 寸地千金, 寸断,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

Bon, ça dépend des gens. Ils sont quand même rudement forts.

这还是取决于人啦。不过猫真聪明强。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, mademoiselle, vous surtout, dit rudement le docteur.

“是,小姐,你更要出去。”医生冒失回答。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Tu parles rudement bien d’elle. Alors la suite ?

你已经说了多关于她事情了,还有别吗?”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Enfin c'est fini, et je suis rudement contente.

现在算是还清了帐,我是结结实实满意了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Mais comme il allait enjamber, Bigrenaille le saisit rudement au collet.

但是,正当他要跨过窗台,比格纳耶却狠命一把拖住他衣领。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le petit héritage, que Poisson tenait en réserve, dut être rudement écorné.

布瓦松积攒下那笔小小遗产,不得不为此消耗了许多。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Ça, c'est la technique un petit peu blédard, mais ça marche rudement bien !

这,这有点像是驻扎在北法国兵方法,但

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Don José dort encore. Je suis obligé de le secouer rudement pour le réveiller.

Don José还在睡觉,我不得不粗鲁摇晃他让呀醒过来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Une femme, qui voulait fuir plus vite que les autres, le poussa rudement, il tomba.

一个女人想逃得比别人快些,猛推了他一把,他跌倒了。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Je suis sorti du magasin avec le petit train et deux autos, j'étais rudement content.

我拿着火车和两辆小汽车走出商店,高兴不得了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Édouard ! cria M. de Villefort si rudement que l’enfant bondit sur le tapis, m’entendez-vous ? allez !

“爱德华!”维尔福喊道,他口气严厉异常,把孩子吓了一跳,“你听到我话了吗?去!”

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Le cheval la tira aussi facilement que la veille et travailla rudement toute la journée, sans manifester la moindre fatigue.

那匹马还是像前夜一样轻松驮起来了,一整天都猛力工作,一点都没表现出累。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

À peine Julien fut-il à terre, que le vieux Sorel, le chassant rudement devant lui, le poussa vers la maison.

于连脚刚一落,老索莱尔就推推搡搡把他往家里赶。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Avec ça, il oubliait d’embellir ; un revenant à regarder ! Le poison le travaillait rudement.

唉!酒精和病痛已让他忘记了修饰自己,形骸影枯像个活鬼!酒精毒素在他体无情肆虐着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce n’est pas pour dire, murmurait-il, il chelingue rudement, ton linge ! Mais je t’aime tout de même, vois-tu !

“我并不只是说说而已,”他喃喃低语,“你身上脏衣服味可真难闻!既便这样,瞧,我还是爱你!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, mises en train, elles se tapèrent comme les laveuses tapent leur linge, rudement, en cadence.

于是衣杵之战开始,她们互相捶击,竞像洗衣妇捣衣一般力且带着韵律。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

J’avais envie de remonter et de me déshabiller. J’aurais rudement bien fait… Ah ! elle est jolie, la noce !

刚才我本想回到楼上,脱了衣服不来了。如果那样做倒是对了!… … 呵!多好婚礼!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Pas plus que de vous ! répliqua rudement Marius qui commençait à remarquer que ce mouchard ne lui avait pas encore dit monsieur.

“不会比看见您更害怕些。”马吕斯粗声大气回答,他开始注意到这探子还没有对他称过一声先生。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je suis un vieux militaire, je ne sais pas déguiser ma pensée ; je la dis rudement : cela est, mille tonnerres ! sublime.

我是一个老军人,装不了假,只晓得把心里话直说。这真是,我天!伟大极了。”老头儿回答。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Et Alceste a pris le cigare et il a essayé de faire passer la fumée par son nez, et ça, ça l'a rudement fait tousser.

他抽了一口雪茄试着让烟从他鼻子里出来。这么做让他使劲咳嗽起来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


寸权必夺, 寸丝不挂, 寸铁, 寸头, 寸土, 寸土必争, 寸土不让, 寸心, 寸阴, 寸有所长,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接