Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,缓缓回复起始姿势。
En revenant, tout à coup, j’ai ressenti quelque chose sur ma tête.
在回来时,突然我有脏东西落在我头上,哎!
La part du budget de base revenant à l'UNICEF s'élève à 19,8 millions.
儿童基金会分摊核心预算中的1 980万美元。
Mme Al Khalifa se dit convaincue du rôle significatif revenant aux parlements dans un tel contexte.
她深信,各议会可在这种合作伙伴关系中发挥重的作用。
Je voudrais conclure ces propos en revenant sur la nécessité d'une réponse globale au phénomène du réchauffement climatique.
最后,让我指的是一个全面的应对全球变暖现象需这些言论。
Le rôle important revenant aux ONG dans ce domaine a été rappelé aux participants au Séminaire.
她提请讨论会注意非政府组织在这一方面的重作用。
Je voudrais terminer en revenant sur le thème par lequel nous avons commencé aujourd'hui.
最后,我想回我们今天开始讨论时谈的主题。
En septembre, des chefs de clan revenant de pourparlers à Mogadishu ont eux aussi été arrêtés.
又逮捕了一些在摩加迪沙谈判后返回的部族长老。
La part de ces frais revenant à l'ONUDI correspond à 0,24 million d'euros.
工发组织在项费用中的分摊份额为24万欧元。
La part de ces frais revenant à l'ONUDI correspond à 459 060 euros.
在这一费用项目中,工发组织承担的份额为459,060欧元。
Pour le seul siège revenant aux États d'Afrique, le Groupe a entériné le Sénégal.
非洲国家集团提名塞内加尔填补集团的一个席位。
Pour le seul siège revenant aux États d'Europe orientale, le Groupe a entériné la Hongrie.
东欧国家集团提名匈牙利填补集团的一个席位。
L'élément du projet 202 B revenant à Granit était dénommé «projet 202 B-2».
Granit所负责的202 B号工程那一部分称为202 B-2号工程。
La part revenant à la femme (faraid) équivaut à la moitié de la part revenant à l'homme.
根据faraid,女方分得的财产为男方的一半。
Enfin, il déterminera le rang de priorité revenant aux droits inscrits dans l'un ou l'autre des registres.
最后,有担保债权人将确定在两个中的一个登记处登记的权利之间适用何种优先顺序。
Deux pour cent de la somme en dollars des États-Unis revenant à TPL représentent en fait USD 4 650 000.
TPL在总包合同价格中的美元部分的百分之二实际上为4,650,000美元。
Il a constaté d'importants mouvements de réfugiés congolais revenant dans la péninsule en provenance de République-Unie de Tanzanie.
所以,有大量从坦桑尼亚联合共和国返回的刚果难民来半岛。
Les nationaux peuvent quitter leur pays en tant qu'émigrants ou y revenir en tant que migrants y revenant.
公民可以作为国移民迁,或作为回返移徙者迁回。
Il a demandé à Israël de rechercher la paix en revenant à la table des négociations.
它呼吁以色列通过回谈判桌旁来寻求和平。
La société a depuis révisé sa réclamation dont elle a déduit la part revenant à Dijla.
Energoprojekt后对索赔作了修改,剔除了合同未完成部分下的价值中归Dijla的部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tiens, dit-il, ce n’est que le mort. J’aime mieux un revenant qu’un gendarme.
“啐,”他,“幸好是个死人!我宁肯碰见鬼也不愿碰见宪兵。”
Cette nouvelle variation autour de Don Juan, il en a l'idée en revenant d'Istanbul.
这个围绕唐璜新变体是他从伊斯坦布尔回来产生想法。
En revenant de la mairie, il les touchera.
“他从市长公署回来就可以收到那笔钱。”
Et vous n’aurez plus rien à craindre en revenant ?
“您回去什么也不怕吗?”
Je suis bien suspendu en revenant.
回来我会高高兴兴。
Il était tout pâle en revenant, confirmait un de ses camarades.
“他回来面色苍白”他一位同事证实。
À peu près, répondit le docteur en revenant dans la lumière.
" 差不多是这样。" 里厄一边回答一边从阴影里走出来。
En revenant, elle parle beaucoup d’un picador très adroit nommé Lucas.
回来,她了很多关于一个叫Lucas机灵骗子。
Parfois, le revenant se matérialise sous la forme d'une voix lointaine.
有,鬼魂彷佛在遥远声音中出现。
Ah ! pardon ! dit Albert en revenant en arrière ; voulez-vous permettre, capitaine ?
“啊,对不起!”阿尔贝转过身来道,“借个火好吗,队长?”
Qu’y a-t-il ? dis-je enfin, en revenant à moi.
“什么?”我这才清醒过来。
Ita, pater optime (oui, mon excellent père), répondit Julien, revenant un peu à lui.
“Ita, pateroptime(是,我杰出神甫),”于连答道,缓过来一点了。
Cette fête serait païenne, et la crêpe symboliserait le soleil revenant après l'hiver.
这可能是个异教节,可丽饼象征冬天后回归太阳。
La mémoire lui revenant, mais non la lucidité, il voulut faire sa tasse de café.
他想起来了,但是还没清醒,他想来杯咖啡。
Et c'est en revenant victorieux avec les troupes françaises qu'il trouve une nouvelle épouse.
当胜利归来之,他迎来了新伴侣。
L’énorme animal s’était précipité sur le chien, qui voulut vainement l’éviter en revenant vers la berge.
这只巨大动物向托普扑过来,托普想往岸上逃。
Il restait immobile, ne revenant à lui que lorsque ses instincts de manœuvrier reprenaient le dessus.
他留在那里不动,只是当他意识到自己是船驾驶人,他心神才回复过来。
Avec ça, il oubliait d’embellir ; un revenant à regarder ! Le poison le travaillait rudement.
唉!酒精和病痛已让他忘记了修饰自己,形骸影枯像个活鬼!酒精毒素在他体内无情地肆虐着。
Puis, revenant sur l’idée qu’elle caressait d’un bonheur parfait
随后,当回味了自己刚刚意愿,不由地越发为此感到惬意。
Elle rencontra Candide en revenant au château, et rougit : Candide rougit aussi.
回宫堡路上,她遇到老实人,不由得脸红了;老实人也脸红了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释