有奖纠错
| 划词

Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition.

强迫整个村庄迁移现象仍在继续,这表面上是为了武装反对集团活动。

评价该例句:好评差评指正

Cet homme doit être refréné; cela représenterait le début d'un retour sur la voie de la paix.

这个人;他就代表着开始回到和平道路上。

评价该例句:好评差评指正

D'abord, les événements de septembre témoignent du refus persistant du Gouvernement ou de son incapacité de refréner les milices tribales armées, sans parler de leur désarmement.

首先,9月份事件表明,政府依然不愿意或无法武装部落民兵,更不可能解除他们武装。

评价该例句:好评差评指正

Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.

因此,他们应遵守同其他工作人员相同,甚更高问责标准,特别是他们动不动就向媒体发布消息做法应加以纠正。

评价该例句:好评差评指正

Si, dans les régimes autoritaires et corrompus, il est possible de refréner un temps les aspirations des citoyens à jouir de leurs libertés individuelles, l'histoire nous montre que la transition est possible, et même inévitable.

和腐败政权可能暂时公民追求个人自由愿望,但是历史表明,过渡是可能,而且事实上是不可

评价该例句:好评差评指正

En ne traitant pas de la responsabilité incombant à la direction palestinienne de refréner la terreur et la violence contre Israël, l'Assemblée a signé un chèque en blanc aux terroristes pour continuer d'agir à leur guise.

大会没有要求巴勒斯坦领导人履行责任,遏针对以色列恐怖和暴力,这无异于给恐怖分子写了一张空白支票。

评价该例句:好评差评指正

Il semble que le Gouvernement ait fait certains efforts pour refréner ses milices de Forces populaires de défense et limiter le nombre des actes criminels, en lançant des avertissements, en intervenant directement et en arrêtant leurs auteurs.

报告还表明,政府已做出某些努力,人民保卫部队民兵,并通过发出警告、直接和逮捕行为人等方式,防了一些犯罪行为发生。

评价该例句:好评差评指正

Les pays riches, en particulier en Europe, doivent prendre leurs responsabilités en refrénant leur appétit pour les drogues - car les drogues qui transitent par l'Afrique de l'Ouest sont en effet destinées au marché européen - la main-d'œuvre bon marché et les êtres humains qui sont des esclaves des temps modernes et qui sont acheminés clandestinement par la région.

富国,特别是欧洲国家,应当承担责任,抑它们对毒品胃口——实际上从西非过境毒品被运往欧洲——以及它们对廉价劳力和被当作现代奴隶经由该区域贩运那些人胃口。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


luciole, lucite, luckite, lucknow, luckyite, luçon, lucratif, lucrativement, lucre, lucullan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Il ne pouvait que les refréner et attendre.

但他只能控制自己,等待

评价该例句:好评差评指正
日》&《夜》

– En quelque sorte, dis-je en sortant à mon tour du break alors que Martyn ne pouvait refréner un éclat de rire.

可以这么说吧。”我边回应边钻出了车子,而还在车子里的马汀则不住爆笑起来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Plus de 100 000 personnes sont portées disparues au Mexique, un phénomène qui augmente et que le gouvernement semble incapable de refréner.

墨西哥有超过 100,000 人失踪,政府似乎无法遏制日益严重的现象

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Quand il était définitivement certain de l'avoir perdue, et qu'il ne pouvait plus refréner ses sanglots, voilà qu'elle repassait au trot, sans lever les yeux.

当他确定他已经失去了她,不住自己的啜泣时,她小跑小跑, 眼睛不抬。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Parmi les jouvencelles – qui au premier coup d'œil semblèrent toutes à Cosimo un peu trop poilues et olivâtres de peau – serpentait un éclair de vitalité, toujours refréné à temps.

在姑娘们中间——乍看,在科西莫看来,她们都显得有点多毛和橄榄色的皮肤——闪而过的活力蜿蜒而过,总是在时间中保持克制

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lumachelle, lumachellique, lumbago, lumbricus, lumen, lumenheure, lumenmètre, lumière, lumières, lumiflavine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接